合コン
含义: A group blind date or social mixer — an organized gathering where single men and women meet in a group setting to find potential partners.
合コン is a Japanese dating tradition where a group of single men and a group of single women meet at a restaurant or izakaya for drinks and conversation. Usually organized by one person from each side who knows the others, it's a low-pressure way to meet potential dates. While still popular, its prominence has somewhat declined with the rise of マッチングアプリ (dating apps).
例句
- 今週の金曜、合コンセッティングしたんだけど来ない? 这周五安排了一场联谊,你要不要来?He organizado una quedada grupal para este viernes, ¿te apuntas?이번 주 금요일에 합콘 잡았는데, 안 올래?
- 合コンで隣に座った人がめっちゃタイプだった。 在联谊上坐我旁边的那个人完全是我的菜。En la cita grupal, la persona que se sentó a mi lado era totalmente mi tipo.합콘에서 옆에 앉은 사람이 완전 내 타입이었어.
- 合コンより今はマッチングアプリの方が主流かも。 比起联谊,现在可能交友软件更主流了。Hoy en día las apps de citas son más populares que las citas grupales.합콘보다 요즘은 소개팅 앱이 대세일지도.
发音
/ɡoː.ko.n/
用法指南
语境: friends, university, young professionals
语气: excited, social
✓ 正确说法
- 今度合コンあるんだけど、一緒に来ない? (There's a mixer coming up — want to come?)下次有个联谊,要不要一起来?(There's a mixer coming up — want to come?)Hay una quedada grupal próximamente, ¿te vienes?이번에 합콘 있는데, 같이 안 갈래? (There's a mixer coming up — want to come?)
- 合コンで出会って結婚した人、結構いるよね。 (There are actually a lot of people who met at mixers and got married.)在联谊上认识然后结婚的人还挺多的。(There are actually a lot of people who met at mixers and got married.)Hay bastante gente que se conoció en una cita grupal y acabó casándose.합콘에서 만나 결혼한 사람, 꽤 많지. (There are actually a lot of people who met at mixers and got married.)
✗ 错误说法
- パートナーがいる人の前で「合コン行こう」は配慮に欠ける (Suggesting a mixer in front of someone who has a partner is inconsiderate)在有对象的人面前说'去联谊吧'很不合适(Suggesting a mixer in front of someone who has a partner is inconsiderate)Proponer una cita grupal delante de alguien que tiene pareja es una falta de tacto파트너가 있는 사람 앞에서 '합콘 가자'는 배려가 부족하다 (연인이 있는 사람 앞에서 미팅을 제안하는 것은 예의에 어긋남)
常见错误
- Thinking 合コン is a one-on-one blind date — it's always a group event, typically 3-5 people on each side
起源与历史
Abbreviation of 合同コンパ (gōdō konpa), meaning 'joint party.' コンパ is from German 'Kompanie' (company/gathering). A staple of Japanese university and young professional social culture since the 1980s.
文化背景
Era: 1980s university culture, still active today
Generation: Primarily 20s-30s, university students and young professionals
Social background: Mainstream social activity
Regional notes: Used across all of Japan. A traditional dating method alongside modern マッチングアプリ.
更多同类表达
More from Relationships & Dating