布教
含义: Evangelizing or proselytizing about your favorite anime, manga, game, or idol — passionately spreading the word to convert others.
布教 borrows the religious term for missionary work and applies it to the fan practice of enthusiastically recommending your favorite works to friends and acquaintances. Successful 布教 results in someone becoming a new fan. The term captures the almost religious fervor with which fans promote the things they love.
例句
- この作品好きすぎて周りに布教しまくってる。 太喜欢这部作品了,疯狂向周围人安利。Me gusta tanto esta obra que no paro de evangelizar a todo el mundo.이 작품을 너무 좋아해서 주변에 포교하고 다니는 중이야.
- 友達への布教が成功して一緒にイベント行けることになった。 成功安利了朋友,可以一起去活动了。Mi evangelización a un amigo tuvo éxito y ahora podemos ir juntos a los eventos.친구에게 포교가 성공해서 같이 이벤트에 갈 수 있게 됐어.
- 布教用に名シーンまとめた動画作った。 为了安利做了一个名场面合集视频。He hecho un vídeo recopilatorio de las mejores escenas para evangelizar.포교용으로 명장면 모음 영상을 만들었어.
发音
/ɸɯ.kjoː/
用法指南
语境: fan communities, social media, friends, online discussion
语气: enthusiastic, humorous, passionate
✓ 正确说法
- 全力で布教するからまず1話だけ見て (I'm going all out evangelizing so just watch the first episode)我会全力安利的,先看第一集就好(I'm going all out evangelizing so just watch the first episode)Voy a evangelizar a tope, así que por lo menos mira el primer episodio.전력으로 포교할 테니까 일단 1화만 봐줘
- 布教されて見たらめちゃくちゃハマった (Someone evangelized this to me and I got totally hooked)被别人安利之后看了,结果完全入坑了(Someone evangelized this to me and I got totally hooked)Alguien me evangelizó con esto y me enganché totalmente.포교당해서 봤더니 완전 빠져버렸어
✗ 错误说法
- 宗教の話をしてる場面で「布教」をオタク的に使わない (Don't use 'fukyou' in the otaku sense when people are discussing actual religion)在讨论真正宗教话题的场合不要用宅圈含义的'布教'(Don't use 'fukyou' in the otaku sense when people are discussing actual religion)No uses «fukyou» en el sentido otaku cuando la gente está hablando de religión real.종교 이야기를 하는 자리에서 '포교'를 오타쿠적 의미로 쓰지 마세요
常见错误
- Being too aggressive with 布教 — pushing too hard can have the opposite effect
- Forgetting that 布教 has its original religious meaning and using it carelessly
起源与历史
Originally a Buddhist/religious term meaning 'spreading the teachings.' Otaku culture adopted it in the 2000s as a humorous way to describe the passionate act of converting others to one's fandom. The religious metaphor reflects the intensity of fan devotion.
文化背景
Era: 2000s otaku internet culture
Generation: All ages fans
Social background: Fan culture
Regional notes: Used across Japan in fan communities. The term humorously acknowledges the missionary zeal of passionate fans.
更多同类表达
More from Anime & Manga Expressions