ファボ
含义: A like or favorite on social media — from the old Twitter 'favorite' (star) button before it became a heart.
ファボ is short for ファボリット/ファボリート (favoritto, favorite), originating from when Twitter used a star-shaped 'favorite' button. Even after Twitter changed to a heart-shaped 'like' button in 2015, many Japanese users continued saying ファボ. 'ファボる' (faboru, to favorite/like) is the verb form. While いいね (iine, like) has become the official term, ファボ persists among long-time Twitter users and has nostalgic appeal. Some users differentiate: ファボ feels more personal and deliberate, while いいね feels more casual.
例句
- いい投稿見つけたらとりあえずファボしてる。 看到好的帖子就先随手点个赞。Si encuentro una buena publicación, le doy a favorito sin pensarlo.좋은 게시물 발견하면 일단 파보(좋아요) 눌러.
- ファボはしてくれるけどRTはしてくれない。 会给我点赞但就是不转发。Me dan favorito pero no retuitean.파보는 해주는데 리트윗은 안 해줘.
- ファボ欄見られると趣味バレるから気をつけて。 点赞列表被人看到的话兴趣爱好就暴露了,要小心。Ten cuidado, si alguien mira tus favoritos se enterará de tus gustos.파보 목록 보이면 취향 들키니까 조심해.
发音
/ɸa.bo/
用法指南
语境: Twitter/X, social media, online discussion
语气: casual, nostalgic
✓ 正确说法
- ファボありがとう! (Thanks for the like!)谢谢点赞!¡Gracias por el favorito!파보 고마워! (좋아요 고마워!)
- ファボだけして去っていく人いるよね。 (There are people who just like and leave without commenting.)有些人就只是点个赞就走了呢。Hay gente que solo da a favorito y se va sin comentar.파보만 하고 사라지는 사람 있잖아. (좋아요만 누르고 댓글 없이 떠나는 사람 있지.)
✗ 错误说法
- Twitter以外でファボと言う (Don't use ファボ for non-Twitter platforms — use いいね for Instagram/Facebook likes)不要在推特以外的平台使用ファボ——Instagram或Facebook的点赞应该用いいねNo uses ファボ para plataformas que no sean Twitter: usa いいね para los 'me gusta' de Instagram o Facebook.트위터 이외에서 파보라고 쓰지 마 (트위터 외 플랫폼에서는 ファボ 대신 いいね를 사용해 — 인스타/페이스북 좋아요에는 안 맞아)
常见错误
- Using ファボ for Instagram or Facebook likes — ファボ is specifically associated with Twitter culture
- Not knowing that ファボ is technically outdated (Twitter changed to 'likes') but still widely used by long-time users
起源与历史
Abbreviated from ファボリット (favoritto, favorite), from English 'favorite.' Originated with Twitter's star-shaped favorite button (pre-2015). Even after Twitter switched to heart-shaped likes in 2015, the term persisted in Japanese internet culture.
文化背景
Era: Early 2010s, persisting after 2015 UI change
Generation: Millennials and older Gen Z (long-time Twitter users)
Social background: Twitter/X community
Regional notes: Used across Japan among Twitter users. Has nostalgic appeal for users who remember the original star-shaped favorite button.
更多同类表达
More from SNS & Internet Slang