エモい
含义: Describes something that evokes deep emotion, nostalgia, or a bittersweet aesthetic feeling.
Coined from the English word 'emotional' with the Japanese adjective suffix -い, エモい captures a specific aesthetic feeling — the wistful beauty of a sunset, the nostalgia of an old photograph, or the moving atmosphere of lo-fi music. Unlike simply meaning 'sad,' it carries positive appreciation for emotionally rich experiences. It won the Gyaru Buzzword Award in 2016 and has since become mainstream.
例句
- 夕焼けの写真エモすぎない?保存した。 这张夕阳的照片也太有感觉了吧?已保存。¿No es demasiado emotiva esta foto del atardecer? La he guardado.노을 사진 너무 감성적이지 않아? 저장했어.
- この曲聴くと高校時代思い出してエモい。 听到这首歌就想起高中时光,好有感觉。Cuando escucho esta canción me acuerdo del instituto y me pongo nostálgico.이 노래 들으면 고등학교 때가 생각나서 에모이(감성적이)야.
- 古い喫茶店の雰囲気がエモくてめっちゃ好き。 老式咖啡馆的那种氛围特别有情调,超喜欢。El ambiente de esa cafetería antigua tiene un rollo tan emotivo que me encanta.오래된 찻집 분위기가 에모해서 엄청 좋아.
发音
/e.mo.i/
用法指南
语境: friends, social media, photography, music
语气: reflective, aesthetic, appreciative
✓ 正确说法
- この写真の光エモいね (The light in this photo has such a vibe)这张照片的光线好有感觉(这张照片的光线特别有氛围感)La luz de esta foto tiene un rollo muy emotivo이 사진의 빛이 에모하다 (이 사진의 빛이 감성적이네)
- フィルムカメラで撮るとエモくなるよ (It gets that emotional aesthetic when you shoot on film)用胶片相机拍的话就会特别有感觉(用胶片相机拍出来会有那种情怀感)Cuando disparas con cámara de carrete queda con esa estética nostálgica필름 카메라로 찍으면 에모해져 (필름 카메라로 찍으면 그 감성적인 분위기가 나와)
✗ 错误说法
- 葬式で「エモい」は絶対NG (Never say 'emoi' at a funeral — it trivialises genuine grief)在葬礼上说'エモい'绝对不行——这是对真实悲伤的轻视Nunca digas 'emoi' en un funeral: trivializa el dolor genuino장례식에서 '에모이'는 절대 안 된다 (장례식에서 '에모이'라고 말하면 안 된다 — 진짜 슬픔을 가볍게 만든다)
常见错误
- Translating エモい directly as 'emotional' — it specifically means a wistful, aesthetic emotion, not being upset or crying
- Using it for genuinely sad or tragic events — エモい is about appreciating beauty in emotion, not about distress
起源与历史
From English 'emotional' + Japanese adjective suffix -い. Emerged in music subculture around 2000s (linked to 'emo' genre), gained mainstream popularity after winning the 2016 Gyaru Buzzword Award (ギャル流行語大賞).
文化背景
Era: 2016 mainstream breakthrough, used since 2000s in music subculture
Generation: Teens to 30s primarily
Social background: Youth culture, creative communities
Regional notes: Used across all of Japan. Closely tied to Instagram/photo culture and the aesthetic appreciation of 懐かしい (nostalgic) moments. Common in discussions about music, photography, cafes, and travel.
更多同类表达
More from Praise & Approval