チャットで
含义: Let's discuss it on chat (Slack, Teams, etc.) — a common redirect phrase when email or in-person discussion isn't the best channel.
A simple but culturally significant phrase that reflects the shift in Japanese workplace communication from email to chat tools like Slack, Microsoft Teams, and Chatwork. Saying 'チャットで' is a quick way to move a conversation to a more efficient channel. It also signals a more casual, fast-paced communication style that younger workers prefer over formal email exchanges.
例句
- その件、チャットで詳しく送るね。 那件事我在聊天工具上详细发给你。Ese tema te lo mando con más detalle por el chat.그 건, 채팅으로 자세히 보낼게.
- 今メール書くの面倒だからチャットで話さない? 现在懒得写邮件,在聊天工具上说吧?Ahora me da pereza escribir un correo, ¿lo hablamos por el chat?지금 이메일 쓰기 귀찮으니까 채팅으로 얘기하지 않을래?
- チャットで聞いた方が早いよ、メールだと返信遅いから。 在聊天工具上问更快,发邮件回复太慢了。Es más rápido preguntarlo por el chat, por correo tardan siglos en contestar.채팅으로 물어보는 게 더 빨라, 이메일은 답장이 느리니까.
发音
/tɕat.to de/
用法指南
语境: workplace, email sign-offs, quick exchanges
语气: efficient, casual
✓ 正确说法
- この話、チャットで続きやりましょう。 (Let's continue this discussion on chat.)这个话题我们在聊天工具上继续吧。(让我们在聊天工具上接着讨论。)Sigamos con este tema por el chat.이 이야기, 채팅으로 이어서 하시죠. (이 논의를 채팅에서 계속하자는 뜻.)
- チャットで資料共有するから、確認しておいて。 (I'll share the materials on chat, so check them.)我会在聊天工具上共享资料,请查收。(我会在聊天工具上分享资料,请查看。)Te comparto la documentación por el chat, échale un vistazo.채팅으로 자료 공유할 테니 확인해 줘. (채팅을 통해 자료를 나눌 예정이니 확인하라는 뜻.)
✗ 错误说法
- 公式な依頼や重要な決定は「チャットで」にしない方がいい — 記録が残りにくい (Don't handle official requests or important decisions via chat — the record trail is weaker)正式的请求或重要的决策不要用'聊天工具上说'——记录不够可靠Es mejor no gestionar solicitudes oficiales ni decisiones importantes por chat — el registro queda más difuso.공식적인 요청이나 중요한 결정 사항을 '채팅으로' 처리하는 것은 피하는 게 좋다 — 기록이 남기 어렵기 때문
常见错误
- Assuming everyone in a Japanese company uses chat — many traditional companies still rely heavily on email
- Using chat for messages that should be emails in formal contexts
起源与历史
From English 'chat' + Japanese particle で (via/using). Became ubiquitous as workplace chat tools (Slack, Teams, Chatwork) replaced email for quick communication in the late 2010s-2020s.
文化背景
Era: Late 2010s-2020s with Slack/Teams adoption
Generation: Younger workers leading adoption, all ages using
Social background: Office workers, especially in tech-savvy companies
Regional notes: Used across all of Japan. Chatwork is particularly popular among Japanese SMEs, while larger companies lean toward Teams or Slack.
更多同类表达
More from Work & Office Life