抜群
含义: Outstanding, superb, or head and shoulders above the rest.
Literally meaning 'pulled out from the group,' 抜群 conveys that something stands out from the crowd in a clearly superior way. It is more measured and specific than explosive praise like 神 or 最高 — it implies comparative excellence rather than raw enthusiasm. Often used for skills, performance, quality, and attributes that can be objectively evaluated. Common in sports, food reviews, and workplace discussions.
例句
- あの選手はスタミナが抜群だから後半に強い。 那个选手的体力出类拔萃,所以下半场特别强。Ese jugador tiene una resistencia sobresaliente, por eso es fuerte en la segunda parte.그 선수는 체력이 발군이라 후반에 강해.
- このシャンプー使ったら髪のツヤが抜群になった。 用了这款洗发水后头发的光泽好到不行。Desde que uso este champú, el brillo de mi pelo es excelente.이 샴푸 쓰니까 머릿결 윤기가 발군이 됐어.
- 立地が抜群だからこのマンション人気あるんだよ。 地段绝佳所以这栋公寓很受欢迎。Este piso es popular porque tiene una ubicación sobresaliente.입지가 발군이라서 이 아파트 인기 있는 거야.
发音
/ba.tsɯ.ɡɯɴ/
用法指南
语境: reviews, sports, workplace, evaluations
语气: measured, authoritative, evaluative
✓ 正确说法
- この店は立地が抜群だね (This place has an outstanding location)这家店的地段真是绝佳(位置好到突出)Este local tiene una ubicación excelente.이 가게는 입지가 발군이네 (이 가게는 위치가 정말 좋네)
- コスパ抜群のワイン見つけた (I found a wine with outstanding value for money)发现了一款性价比绝佳的红酒He encontrado un vino con una relación calidad-precio sobresaliente.가성비 발군인 와인 찾았어 (가성비가 탁월한 와인을 찾았어)
✗ 错误说法
- 些細なことに「抜群」は大げさ (Using 'batsugun' for trivial things sounds exaggerated — it implies clear superiority)小事上用「抜群」显得夸大(这个词暗示明确的优势对比)Usar 'batsugun' para cosas triviales suena exagerado; la expresión implica una superioridad clara.사소한 일에 '抜群'은 과장이다 (사소한 것에 '바츠군'이라고 하면 과장으로 들린다 — 명확한 우월함을 암시하는 표현)
常见错误
- Thinking 抜群 is only formal — it is used across formality levels
- Not pairing 抜群 with a specific attribute — it works best when you say what is outstanding (立地が抜群, スタイル抜群)
起源与历史
Classical Japanese compound: 抜 (pull out/excel) + 群 (group/crowd). Literally 'standing out from the crowd.' Has been used as a superlative for centuries in both written and spoken Japanese.
文化背景
Era: Classical Japanese, continuously used across all eras
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Common in advertising (コスパ抜群 = outstanding value), sports commentary (安定感抜群 = outstanding stability), and everyday conversation. More refined than explosive slang praise.
更多同类表达
More from Praise & Approval