あざっす

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Very Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: Thanks — a slangy, ultra-casual abbreviation of ありがとうございます.

谢啦——ありがとうございます的超随意俚语缩写。
Gracias — una abreviación ultracoloquial y argótica de ありがとうございます.
고마워요 — ありがとうございます를 극도로 줄인 속어 표현.

あざっす compresses ありがとうございます into a quick, casual grunt of gratitude. It is heavily associated with young men, athletes, and part-time workers giving a quick thanks. The tone is breezy and informal — almost throwaway. It can sound disrespectful if used in the wrong context, but among peers it signals comfortable familiarity.

「あざっす」把「ありがとうございます」压缩成了一声简短随意的感谢。这个表达与年轻男性、运动员和打工族的快速道谢密切相关。语气轻松随意,几乎是随口一说。如果用错场合可能会显得不尊重,但在同龄人之间则表示一种自在的亲近感。
あざっす comprime ありがとうございます en un agradecimiento rápido e informal. Se asocia mucho con hombres jóvenes, deportistas y trabajadores a tiempo parcial que dan las gracias rápidamente. El tono es desenfadado e informal, casi de pasada. Puede sonar irrespetuoso si se usa en el contexto equivocado, pero entre iguales transmite una familiaridad cómoda.
あざっす는 ありがとうございます를 빠르고 캐주얼하게 줄인 감사 표현이다. 젊은 남성, 운동선수, 아르바이트생들이 빠르게 감사를 표할 때 많이 쓴다. 가볍고 격식 없는 어감으로, 거의 무심하게 던지는 느낌이다. 상황에 맞지 않게 사용하면 무례하게 들릴 수 있지만, 또래 사이에서는 편안한 친밀감을 나타낸다.

例句

  1. あざっす、助かります。
    あざっす,帮大忙了。
    Gracias, me viene genial.
    あざっす, 도움이 됩니다.
  2. 先輩、差し入れあざっす!
    前辈,谢谢慰劳品!あざっす!
    ¡Eh, gracias por el regalo, senpai!
    선배, 차입 あざっす!
  3. あざっす、じゃあそれでお願いします。
    あざっす,那就这样办吧。
    Gracias, pues adelante con eso.
    あざっす, 그럼 그걸로 부탁합니다.

发音

/a.zasːɯ/

用法指南

语境: friends, same-age peers, casual workplace, sports teams

语气: breezy, quick, masculine-leaning

✓ 正确说法

  • あざっす、マジ助かった! (Thanks man, that really helped!)
    あざっす、マジ助かった!(谢啦兄弟,真帮了大忙!)
    ¡Gracias, tío, me has salvado! (Thanks man, that really helped!)
    あざっす、マジ助かった! (고마워요, 진짜 살았어요!)
  • あざっす!いただきます (Thanks! Don't mind if I do)
    あざっす!いただきます(谢了!那我就不客气了)
    ¡Gracias! Pues lo acepto encantado (Thanks! Don't mind if I do)
    あざっす!いただきます (고마워요! 잘 먹을게요)

✗ 错误说法

  • お客様や目上の方に「あざっす」は絶対NG — 「ありがとうございます」を使う (Never use あざっす with customers or superiors — use ありがとうございます)
    对客户或长辈绝对不能说「あざっす」——应该用「ありがとうございます」
    Nunca uses あざっす con clientes o superiores — usa ありがとうございます
    고객이나 윗사람에게 「あざっす」는 절대 금지 — 「ありがとうございます」를 사용한다

常见错误

起源与历史

Extreme contraction of ありがとうございます (arigatou gozaimasu). The middle syllables are swallowed, leaving only the first and last sounds. Became widespread in casual youth speech in the 2000s-2010s.

文化背景

Era: 2000s-2010s youth slang

Generation: 10s-30s, especially young men

Social background: Youth/casual

Regional notes: Used nationwide among younger speakers. Often heard in sports clubs, バイト (part-time job) settings, and casual male friend groups.

更多同类表达

おはよー ★★★★★ A casual, drawn-out version of おはよう (good morning), often... お疲れ ★★★★★ A casual way to say 'good work,' 'thanks for your effort,... おつかれさまです ★★★★★ A polite expression meaning 'thank you for your hard work... またね ★★★★★ A casual way to say 'see you later' or 'bye for now.' バイバイ ★★★★★ Bye-bye, borrowed from English. A cheerful, casual farewell. おかえり ★★★★★ Welcome back — said to someone who has just returned home...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Greetings & Social Phrases

"あざっす" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费