安心感
含义: Sense of security or reassuring presence — the feeling of comfort and safety someone or something provides.
Used to describe the reassuring, calming effect a person, place, or thing has. In slang usage, saying someone has 安心感 means their presence alone makes you feel safe and at ease. Common as a compliment for dependable teammates, comforting voices, and reliable brands or restaurants. It values the emotional comfort someone provides rather than their flashy achievements.
例句
- あの人がチームにいるだけで安心感がすごい。 那个人光是在队伍里安心感就特别强。Solo con que esa persona esté en el equipo, la sensación de seguridad es enorme.저 사람이 팀에 있는 것만으로도 안심감이 대단하다.
- 推しの声聞くだけで安心感ある。 光是听到推的声音就有安心感。Solo con escuchar la voz de mi oshi siento tranquilidad.최애 목소리만 들어도 안심감이 있어.
- ベテラン選手の安心感は別格だよ。 老将带来的安心感是另一个级别的。La sensación de seguridad que da un veterano es de otro nivel.베테랑 선수의 안심감은 차원이 달라.
发音
/a.n.shi.n.ka.n/
用法指南
语境: friends, social media, fan communities, workplace
语气: warm, grateful
✓ 正确说法
- あなたがいると安心感がある。 (When you're around, I feel a sense of security.)有你在就有安心感。(你在的时候我感到很安心。)Cuando estás tú, siento seguridad. (When you're around, I feel a sense of security.)네가 있으면 안심감이 있어. (When you're around, I feel a sense of security.)
- 安心感のある声だよね。 (You have a reassuring voice.)你的声音很有安心感。(你的声音很令人放心。)Tienes una voz que transmite mucha tranquilidad. (You have a reassuring voice.)안심감 주는 목소리다. (You have a reassuring voice.)
✗ 错误说法
- 「安心感しかない」と言い方によっては退屈と取られる (Phrasing 'anshinkan shika nai' can be taken as 'only safe, nothing exciting')'安心感しかない'这种说法有时会被理解为'只有安全感,太无聊了'('只有安心感'这种说法可能会被理解为'只是安全,没什么刺激')Decir «安心感しかない» puede interpretarse como «solo es seguro, nada emocionante» (Phrasing 'anshinkan shika nai' can be taken as 'only safe, nothing exciting')'安心感しかない'라는 말은 방식에 따라 '안전할 뿐, 재미없다'로 받아들여질 수 있음 (Phrasing 'anshinkan shika nai' can be taken as 'only safe, nothing exciting')
常见错误
- Assuming 安心感 is a weak compliment — in Japanese culture, making others feel at ease is a deeply valued quality
起源与历史
Compound of 安心 (peace of mind, from 安 peace + 心 heart) + 感 (feeling/sense). A standard Japanese word that gained additional casual usage on social media as a way to compliment the comforting, reliable presence of people and things.
文化背景
Era: Traditional compound, casual compliment usage from 2010s
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Reflects the Japanese cultural value of creating 安心 (peace of mind) for others.
更多同类表达
More from Compliments & Encouragement