穴場
含义: A hidden gem or secret spot — a lesser-known place that is surprisingly good.
Originally from gambling terminology (a hole in the betting), 穴場 now widely means any lesser-known spot that turns out to be excellent. Used for restaurants, travel destinations, shops, and even parks. The appeal is that it is not crowded with tourists or mainstream visitors. Travel blogs and guides love featuring 穴場 spots, which ironically can make them popular and no longer hidden.
例句
- この公園、花見の穴場だよ。人少ないし最高。 这个公园是赏樱的私藏景点哦,人少而且超棒。Este parque es una joya oculta para ver los cerezos en flor. Hay poca gente y es genial.이 공원, 벚꽃놀이 숨은 명소야. 사람도 적고 최고야.
- 穴場のラーメン屋見つけたから今度一緒に行こう。 我发现了一家隐藏的拉面店,下次一起去吧。He encontrado un restaurante de ramen que es una joya oculta, vamos juntos la próxima vez.숨은 맛집 라멘집 발견했으니까 다음에 같이 가자.
- 観光客が来ない穴場スポットを地元の人に教えてもらった。 当地人告诉我一个游客不会去的私藏景点。Un lugareño me enseñó un sitio secreto al que no van los turistas.관광객이 안 오는 숨은 명소를 현지인한테 알려줬어.
发音
/a.na.ba/
用法指南
语境: friends, travel blogs, food reviews
语气: recommending, insider knowledge
✓ 正确说法
- ここ穴場だから誰にも教えないでね。 (This place is a hidden gem, so don't tell anyone.)这里是私藏景点,别告诉别人哦。(这个地方是隐藏的宝藏,别跟别人说。)Este sitio es una joya oculta, así que no se lo digas a nadie. (This place is a hidden gem, so don't tell anyone.)여기 숨은 명소니까 아무한테도 알려주지 마. (이 장소는 알짜배기니까 비밀로 해줘.)
- 穴場の温泉知ってるんだけど、行かない? (I know a hidden gem onsen — wanna go?)我知道一个隐藏的温泉,要不要去?(我知道一个私藏的温泉——想去吗?)Conozco un onsen que es una joya oculta, ¿vamos? (I know a hidden gem onsen — wanna go?)숨은 명소 온천 알고 있는데, 안 갈래? (숨은 명소 온천을 알고 있는데, 갈래?)
✗ 错误说法
- 渋谷のスクランブル交差点を「穴場」とは言えない — 世界的に有名な場所 (You can't call Shibuya Crossing a 'hidden gem' — it's world-famous)不能把涩谷十字路口称为「穴場」——那是世界闻名的地方(你不能把涩谷十字路口叫做'私藏景点'——那可是举世闻名的)No se puede llamar「穴場」al cruce de Shibuya — es mundialmente famoso (No puedes llamar 'joya oculta' al cruce de Shibuya — es un lugar famoso en todo el mundo)시부야 스크램블 교차로를 「穴場」라고는 할 수 없다 — 세계적으로 유명한 장소 (시부야 스크램블 교차로를 '숨은 명소'라고 부를 수는 없다 — 세계적으로 유명한 곳이니까)
常见错误
- Using 穴場 for well-known popular spots — the term specifically implies a place most people don't know about
- Forgetting the irony: sharing a 穴場 on social media means it won't stay hidden for long
起源与历史
Originally horse racing/gambling slang where 穴 (hole) referred to an unexpected winner with high odds. Extended metaphorically to mean any surprisingly good, under-the-radar place. The figurative usage became mainstream by the late Shōwa period.
文化背景
Era: Shōwa-era gambling origin, widely used since 1980s+
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across Japan. Very common in travel writing, food blogs, and casual recommendations.
更多同类表达
More from Travel & Transportation