Sluicing (ellipsis after wh-word)

Grammar Pattern BritishAmericanAustralian ★★★★★ Very Common Neutral
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: Omitting everything after a question word

疑问词后省略所有内容
Omitir todo después de una palabra interrogativa
疑問詞の後をすべて省略する
의문사 뒤의 모든 것을 생략하는 것

Sluicing leaves only the wh-word: 'Someone called but I don't know who.' 'He's hiding something but I can't figure out what.' Very common in natural speech.

截断省略只保留疑问词:'Someone called but I don't know who.'(有人打电话但我不知道是谁。)在自然口语中非常常见。
El sluicing deja solo la palabra interrogativa: 'Someone called but I don't know who.' Muy común en el habla natural.
スルーシングは疑問詞だけを残します:「Someone called but I don't know who.」自然な会話で非常に一般的です。
슬루싱(Sluicing)은 의문사만 남깁니다: 'Someone called but I don't know who.' 'He's hiding something but I can't figure out what.' 일상 대화에서 매우 흔합니다.

例句

  1. She bought something, but I don't know what.
    她买了什么东西,但我不知道是什么。
    Ella compró algo, pero no sé qué.
    彼女は何か買ったけど、何かは知らない。
    그녀가 뭔가를 샀는데, 뭔지는 모른다.
  2. He's going somewhere, but he won't say where.
    他要去某个地方,但他不说去哪里。
    Él va a algún lugar, pero no dice dónde.
    彼はどこかに行くけど、どこか言わない。
    그는 어딘가에 가는데, 어딘지 말하지 않는다.
  3. Someone took my pen, but I don't know who.
    有人拿了我的笔,但我不知道是谁。
    Alguien tomó mi bolígrafo, pero no sé quién.
    誰かが私のペンを取ったけど、誰かわからない。
    누군가 내 펜을 가져갔는데, 누군지 모른다.
  4. Something's wrong, but I can't tell what.
    有什么不对劲,但我说不出是什么。
    Algo está mal, pero no puedo decir qué.
    何かがおかしいけど、何かわからない。
    뭔가 이상한데, 뭔지 모르겠다.

发音

用法指南

语境: spoken, written, everyday

语气: natural

✓ 正确说法

  • There's a reason, but I don't know what.
    有原因,但我不知道是什么。
    Hay una razón, pero no sé cuál.
    理由があるけど、何かわからない。
    이유가 있겠지만, 뭔지 모른다.
  • He's upset about something, but I don't know what.
    他对某事不高兴,但我不知道是什么。
    Él está molesto por algo, pero no sé qué.
    彼は何かに怒っているけど、何かわからない。
    그는 뭔가 때문에 화가 났는데, 뭔지 모른다.
  • Someone complained, but I'm not sure who.
    有人抱怨了,但我不确定是谁。
    Alguien se quejó, pero no estoy seguro de quién.
    誰かが苦情を言ったけど、誰かわからない。
    누군가 불만을 제기했는데, 누군지 확실하지 않다.
  • I don't know what she bought.
    我不知道她买了什么。
    No sé qué compró ella.
    彼女が何を買ったか分かりません。
    그녀가 무엇을 샀는지 모르겠습니다.

✗ 错误说法

  • Full form: 'I don't know what she bought' is also correct but wordier.
    完整形式:'I don't know what she bought'也正确但更冗长。
    Forma completa: 'I don't know what she bought' también es correcto pero más largo.
    完全形:「I don't know what she bought」も正しいがより冗長。
    완전한 형태: 'I don't know what she bought'도 맞지만 더 장황합니다.

起源与历史

Clausal ellipsis

文化背景

Era: Modern

Generation: All ages

Social background: Universal

更多同类表达

so...that / such...that (result clauses) ★★★★★ Expressing degree with a result Extraposition ★★★★☆ Moving clause subjects to the end using 'it' Ellipsis ★★★★☆ Leaving out words that can be understood from context Pseudo-Cleft Sentences ★★★★☆ What/All/The thing...is constructions for emphasis Substitution with so/not/do ★★★★☆ Avoiding repetition by substituting or omitting Advanced 'there' Constructions ★★★★☆ Complex existential sentences
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Sentence Structure

"Sluicing (ellipsis after wh-word)" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费