close a deal
Collocation
BritishAmericanAustralian
★★★★★ Very Common
Neutral
含义: To successfully complete a business agreement or negotiation
达成交易
cerrar un trato
取引を成立させる
거래를 성사시키다
We say 'close a deal' not 'finish a deal' or 'end a deal'. The verb 'close' is the standard collocation for finalising business transactions and agreements.
我们说'close a deal'而不是'finish a deal'或'end a deal'。动词'close'是完成商业交易和协议的标准搭配。
Decimos 'close a deal' y no 'finish a deal' ni 'end a deal'. El verbo 'close' es la colocación estándar para finalizar transacciones y acuerdos comerciales.
「close a deal」と言い、「finish a deal」や「end a deal」とは言いません。動詞「close」は商取引や契約の成立を表す標準的なコロケーションです。
'finish a deal'이나 'end a deal'이 아니라 'close a deal'이라고 합니다. 'close'는 비즈니스 거래와 합의를 마무리할 때 쓰는 표준 연어입니다.
例句
- She closed the deal after months of negotiation. 经过数月谈判,她终于达成了交易。Cerró el trato tras meses de negociación.彼女は数か月の交渉の末、取引を成立させました。그녀는 수개월간의 협상 끝에 거래를 성사시켰습니다.
- We need to close this deal before the end of the quarter. 我们需要在本季度结束前达成这笔交易。Necesitamos cerrar este trato antes de que acabe el trimestre.四半期末までにこの取引を成立させる必要があります。분기 말까지 이 거래를 성사시켜야 합니다.
- He finally closed the deal with the overseas client. 他终于和海外客户达成了交易。Finalmente cerró el trato con el cliente extranjero.彼はついに海外の顧客との取引を成立させました。그는 마침내 해외 고객과의 거래를 성사시켰습니다.
发音
用法指南
语境: business, negotiations
语气: professional
✓ 正确说法
- We closed the deal on Friday.我们周五达成了交易。Cerramos el trato el viernes.金曜日に取引を成立させました。금요일에 거래를 성사시켰습니다.
- Are you confident you can close this deal?你有信心能达成这笔交易吗?¿Confías en poder cerrar este trato?この取引を成立させる自信はありますか?이 거래를 성사시킬 자신이 있습니까?
✗ 错误说法
- We finished the deal on Friday. (use 'close' not 'finish' for completing deals)我们周五finish了交易。(用'close'而不是'finish'来表示完成交易)Terminamos el trato el viernes. (se usa 'close' y no 'finish' para completar tratos)金曜日に取引をfinishしました。(取引の成立には'finish'ではなく'close'を使います)금요일에 거래를 finish 했다. (거래 성사에는 'finish'가 아니라 'close'를 씁니다)
- We ended the deal on Friday. (use 'close' not 'end' for completing deals)我们周五end了交易。(用'close'而不是'end'来表示完成交易)Acabamos el trato el viernes. (se usa 'close' y no 'end' para completar tratos)金曜日に取引をendしました。(取引の成立には'end'ではなく'close'を使います)금요일에 거래를 end 했다. (거래 성사에는 'end'가 아니라 'close'를 씁니다)
起源与历史
Natural English collocation — 'close' is the standard verb for completing business deals.
文化背景
Era: Modern
Generation: All ages
Social background: Universal
更多同类表达
launch a product
★★★★★
To introduce a new product to the market
sign a contract
★★★★★
To formally agree to a contract by writing your signature...
set up a business
★★★★★
To establish or start a new business
run a company
★★★★★
To manage or operate a company
market share
★★★★★
The percentage of total sales in a market held by one com...
profit margin
★★★★★
The difference between the cost of producing something an...
More from Business