Wishy-washy

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: Unable to make decisions or take a firm stance — lacking conviction or backbone.

无法做决定或坚持立场——缺乏主见或骨气。
Incapaz de tomar decisiones o mantener una postura firme — sin convicción ni carácter.
決断できない、はっきりした立場を取れない——信念や芯がない。
결정을 내리지 못하거나 확고한 입장을 취하지 못하는 — 신념이나 뚝심이 없는.

A 'wishy-washy' person can't commit to an opinion or decision. They change their mind constantly, give vague answers, and avoid taking sides. In American culture, which values decisiveness and directness, being wishy-washy is a significant character flaw. It's commonly used in political contexts for leaders who won't take clear positions.

一个'wishy-washy'的人无法坚持自己的观点或做出决定。他们不断改变主意,给出含糊的答案,回避选边站。在崇尚果断和直率的美国文化中,优柔寡断是一个严重的性格缺陷。这个词常用于政治场合,形容不愿明确表态的领导人。
Una persona 'wishy-washy' no es capaz de comprometerse con una opinión o decisión. Cambia de parecer constantemente, da respuestas vagas y evita posicionarse. En la cultura estadounidense, donde se valoran la determinación y la franqueza, ser wishy-washy es un defecto de carácter importante. Se usa con frecuencia en contextos políticos para líderes que no adoptan posiciones claras.
「wishy-washy」な人は、意見や決断にコミットできない。常に気が変わり、曖昧な答えを出し、どちらの味方にもつかない。決断力と率直さを重視するアメリカ文化では、優柔不断であることは大きな性格上の欠点とみなされる。明確な立場を取らないリーダーに対して、政治的な文脈でよく使われる。
'위시워시'한 사람은 의견이나 결정에 확신을 갖지 못한다. 마음을 끊임없이 바꾸고, 모호한 대답을 하며, 어느 편에도 서지 않는다. 결단력과 직설적인 태도를 중시하는 미국 문화에서 우유부단함은 큰 성격적 결함이다. 특히 정치적 맥락에서 확실한 입장을 밝히지 않는 지도자를 묘사할 때 자주 쓰인다.

例句

  1. He's so wishy-washy — he changes his opinion depending on who he's talking to.
    他太优柔寡断了——跟谁说话就随谁的观点变。
    Es tan indeciso que cambia de opinión según con quién esté hablando.
    彼は本当に優柔不断で、話す相手によって意見をコロコロ変える。
    그는 정말 우유부단해서, 대화 상대에 따라 의견을 계속 바꾼다.
  2. Stop being wishy-washy and just pick a restaurant.
    别磨磨蹭蹭的了,赶紧选个餐厅吧。
    Deja de darle vueltas y elige un restaurante de una vez.
    グズグズしてないで、さっさとレストランを決めてよ。
    우물쭈물하지 말고 그냥 식당 하나 골라.
  3. Voters don't trust wishy-washy candidates who won't give straight answers.
    选民不信任那些不给出明确答复的优柔寡断的候选人。
    Los votantes no se fían de los candidatos blandengues que no dan respuestas claras.
    有権者は、はっきり答えない優柔不断な候補者を信用しない。
    유권자들은 명확한 답변을 하지 않는 우유부단한 후보를 신뢰하지 않는다.

发音

用法指南

语境: decision-making, politics, leadership, relationships

语气: frustrated, critical

✓ 正确说法

  • Don't be wishy-washy.
    别那么优柔寡断。
    No seas tan indeciso.
    Don't be wishy-washy.(優柔不断になるなよ。)
    우유부단하게 굴지 마.
  • He's so wishy-washy.
    他太没主见了。
    Es un blandengue.
    He's so wishy-washy.(彼は本当に煮え切らない。)
    그는 정말 우유부단해.

✗ 错误说法

  • Some people need time to process decisions — 'wishy-washy' should be reserved for chronic indecisiveness, not thoughtful deliberation
    有些人需要时间来思考决定——'wishy-washy'应该留给长期的优柔寡断,而不是深思熟虑的斟酌。
    Algunas personas necesitan tiempo para procesar decisiones — 'wishy-washy' debería reservarse para la indecisión crónica, no para la reflexión meditada
    じっくり考えてから決める人もいる——「wishy-washy」は慢性的な優柔不断に対して使うべきで、慎重に熟考している人には使わない
    어떤 사람들은 결정을 내리는 데 시간이 필요하다 — '위시워시'는 만성적인 우유부단함에 사용해야지, 신중한 숙고에 대해 쓰면 안 된다

起源与历史

From a reduplication of 'washy' (weak, diluted) dating back to the 1690s. Became common in American English, especially in political commentary, where decisiveness is considered a leadership virtue.

文化背景

Era: 1690s origins, still common

Generation: All ages

Social background: Universal

更多同类表达

Lame ★★★★★ Something boring, uncool, or disappointing. Trash ★★★★★ Something of terrible quality, or a person who behaves ba... Cringe ★★★★★ Something so awkward or embarrassing that it makes you ph... Sketchy ★★★★★ Something or someone that seems unsafe, untrustworthy, or... Shady ★★★★★ Dishonest, deceitful, or behaving in a way that suggests ... Loser ★★★★★ A person who is unsuccessful, uncool, or socially inept.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Disapproval & Insults

"Wishy-washy" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费