Whatever

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: An expression of indifference, dismissal, or resigned acceptance.

表示无所谓、不在乎或无奈接受的表达。
Una expresión de indiferencia, desdén o aceptación resignada.
無関心、却下、またはしぶしぶ受け入れることを表す表現。
무관심, 묵살, 또는 마지못한 수용을 나타내는 표현.

'Whatever' became the ultimate American expression of teenage indifference in the 1990s. Said with the right tone, it can convey anything from mild indifference to complete dismissal to passive-aggressive annoyance. The hand gesture (forming a W with both hands) became iconic. It can also genuinely mean 'I don't mind either way.'

'Whatever'在90年代成为美国青少年表达漠不关心的终极用语。用对了语气,它可以传达从轻微的无所谓到彻底的不屑再到消极攻击式的恼怒。双手比出W的手势也成为了标志性动作。它也可以真诚地表示'怎样都行'。
'Whatever' se convirtió en la expresión definitiva de indiferencia adolescente americana en los años 90. Dicho con el tono adecuado, puede transmitir desde una leve indiferencia hasta un rechazo total o una irritación pasivo-agresiva. El gesto con las manos (formando una W con ambas manos) se hizo icónico. También puede significar genuinamente 'me da igual'.
「whatever」は1990年代にアメリカのティーンエイジャーの無関心を象徴する究極の表現となった。言い方次第で、軽い無関心から完全な拒絶、受動攻撃的な苛立ちまで何でも伝えられる。両手でWの形を作るハンドジェスチャーも有名になった。また「どちらでも構わない」と本当に思っている場合にも使われる。
'Whatever'는 1990년대에 미국 10대의 무관심을 상징하는 궁극적 표현이 되었다. 적절한 어조로 말하면 가벼운 무관심부터 완전한 묵살, 수동적 공격적 짜증까지 전달할 수 있다. 양손으로 W를 만드는 제스처가 상징이 되었다. 또한 '나는 어느 쪽이든 상관없어'라는 진심 어린 뜻으로도 쓸 수 있다.

例句

  1. You should really study more.' 'Whatever, Mom.
    你真该多学习。''随便啦,妈。
    «Deberías estudiar más.» «Lo que tú digas, mamá.»
    「もっと勉強したほうがいいわよ。」「はいはい、わかったよ、ママ。」
    공부 좀 더 해야지.' '됐어, 엄마.
  2. Whatever you want for dinner is fine with me.
    晚饭你想吃什么都行。
    Lo que quieras para cenar me parece bien.
    夕食は何でもいいよ、君の好きなもので。
    저녁은 네가 먹고 싶은 거 아무거나 괜찮아.
  3. He said he didn't care, just 'whatever' — you could tell he was upset.
    他说他不在意,就一句'随便'——看得出来他其实很不高兴。
    Dijo que le daba igual, simplemente 'lo que sea' — se notaba que estaba molesto.
    彼は気にしてないって言って、ただ「whatever」って——明らかに怒ってたけどね。
    걔는 신경 안 쓴다면서 그냥 'whatever'라고 했어——화난 게 뻔히 보였지만.

发音

用法指南

语境: dismissal, indifference, resignation

语气: dismissive, indifferent

✓ 正确说法

  • Whatever works for you.
    你怎么方便怎么来。
    Lo que te venga mejor.
    君の都合のいいようにしていいよ。
    네 편한 대로 해.
  • Whatever, it's not a big deal.
    随便吧,没什么大不了的。
    Da igual, no es para tanto.
    まあいいよ、大したことじゃないし。
    됐어, 별일 아니야.

✗ 错误说法

  • Saying 'whatever' to someone who is genuinely upset is dismissive and rude
    对一个真正难过的人说'whatever'是很不尊重、很伤人的
    Decir 'whatever' a alguien que está realmente disgustado es despectivo y maleducado
    本気で怒っている相手に「whatever」と言うのは、相手を軽視する失礼な態度になる
    진심으로 속상한 사람에게 'whatever'라고 하면 무시하는 것이고 무례하다

起源与历史

While the word is ancient, its use as a dismissive interjection became a cultural phenomenon in the 1990s, epitomized by Alicia Silverstone's character in 'Clueless' (1995). Voted most annoying American word in a 2009 Marist Poll.

文化背景

Era: 1990s cultural peak

Generation: All ages

Social background: Universal

更多同类表达

Dude ★★★★★ A casual way to address someone, regardless of gender, or... What's up ★★★★★ A casual greeting meaning 'hello' or 'how are you?' — oft... No worries ★★★★★ A casual way to say 'you're welcome,' 'it's okay,' or 'do... My bad ★★★★★ A casual apology meaning 'my mistake' or 'that was my fau... I'm good ★★★★★ A polite way to decline an offer, or a casual way to say ... Cool ★★★★★ An expression of approval, agreement, or admiration meani...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Everyday Expressions

"Whatever" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费