Swamped
American Slang Term
American
★★★★★ Very Common
informal
含义: Extremely busy or overwhelmed with work or tasks.
工作或任务极其繁忙、应接不暇。忙得不可开交。
Extremadamente ocupado o desbordado de trabajo o tareas.
仕事やタスクで極端に忙しい、または圧倒されている状態。
일이나 과제로 극도로 바쁘거나 압도당한 상태.
Being swamped means you're drowning in work — so much to do that you can barely keep your head above water. It's one of the most common ways Americans describe being busy at work or school. Unlike 'busy,' which is neutral, 'swamped' implies you're overwhelmed and possibly stressed.
Swamped意味着被工作淹没——事情多到快喘不过气来。这是美国人描述工作或学习繁忙时最常用的说法之一。和中性的'busy'不同,'swamped'暗示你已经不堪重负,可能压力很大。
Estar «swamped» significa que te estás ahogando en trabajo: tienes tanto que hacer que apenas puedes sacar la cabeza del agua. Es una de las formas más comunes en que los estadounidenses describen estar muy ocupados en el trabajo o los estudios. A diferencia de «busy», que es neutro, «swamped» implica que estás agobiado y posiblemente estresado.
「swamped」は仕事に溺れている状態を意味する。やることが多すぎて頭を水面上に出すのがやっとというイメージ。アメリカ人が仕事や学校で忙しいことを表す最も一般的な言い方の一つ。中立的な「busy」と違い、「swamped」は圧倒されてストレスを感じているニュアンスがある。
Swamped는 일에 빠져 허우적거리는 것이다 — 할 일이 너무 많아서 머리를 물 위로 겨우 내밀 수 있을 정도이다. 미국인들이 직장이나 학교에서 바쁘다는 것을 표현하는 가장 흔한 방법 중 하나이다. 중립적인 'busy'와 달리 'swamped'는 압도당하고 스트레스를 받고 있다는 뉘앙스가 있다.
例句
- I can't hang out this weekend — I'm totally swamped with deadlines. 这周末我没法出去玩——各种截止日期把我压得喘不过气。No puedo quedar este fin de semana: estoy totalmente desbordado con las entregas.今週末は遊べない――締め切りに完全に追われているんだ。이번 주말에 못 놀아 — 마감에 완전히 파묻혀 있어.
- The restaurant was swamped on Saturday night — every table was full. 周六晚上餐厅爆满——每张桌子都坐满了人。El restaurante estaba a tope el sábado por la noche: todas las mesas estaban llenas.土曜の夜、レストランは大混雑で全テーブルが埋まっていた。토요일 밤에 식당이 꽉 차서 모든 테이블이 찼었어.
- Sorry for the late reply. I've been swamped at work all week. 回复晚了不好意思,我整周都忙得不可开交。Perdona por la respuesta tardía. He estado desbordado de trabajo toda la semana.返信遅れてごめん。今週ずっと仕事に追われていたんだ。답장 늦어서 미안. 이번 주 내내 일에 치여 있었어.
发音
用法指南
语境: work, stress, busyness
语气: stressed, apologetic
✓ 正确说法
- I'm absolutely swamped right now.我现在真的忙得不可开交。Estoy absolutamente desbordado ahora mismo.今、本当にてんてこ舞いなんだ。지금 완전 일에 파묻혀 있어.
- We've been swamped all week.我们整周都忙疯了。Hemos estado hasta arriba toda la semana.今週ずっと忙殺されていた。이번 주 내내 일에 치였어.
✗ 错误说法
- Don't overuse as an excuse — constantly being 'swamped' suggests poor time management不要把它当作万能借口——总说自己'忙得要死'会让人觉得你时间管理不行No abuses de la expresión como excusa: estar constantemente «desbordado» sugiere mala gestión del tiempo言い訳として乱用しないこと――常に「swamped」だと、時間管理ができていない印象を与える핑계로 남용하지 말 것 — 항상 'swamped'라고 하면 시간 관리를 못 한다는 인상을 줌
起源与历史
American English from the 19th century, using the metaphor of being overwhelmed by water in a swamp. Applied to work overload since the early 20th century.
文化背景
Era: Early 20th century
Generation: All ages
Social background: Universal
更多同类表达
Senioritis
★★★★★
A decline in motivation and effort experienced by student...
Pull an all-nighter
★★★★★
To stay up all night working, studying, or completing a t...
Cram
★★★★★
To study intensively at the last minute, usually right be...
Ace it
★★★★★
To perform excellently on a test, task, or challenge.
Flunk
★★★★★
To fail a test, course, or academic requirement.
Teacher's pet
★★★★★
A student who is perceived as the teacher's favorite, oft...
More from Work & School