Sure thing
American Slang Term
American
★★★★★ Very Common
Casual
含义: An emphatic way to say 'yes,' 'of course,' or 'you're welcome.'
一种热情地表示'好的''当然'或'不客气'的方式。
Una forma enfática de decir 'sí', 'por supuesto' o 'de nada'.
「もちろん」「いいよ」「どういたしまして」を強調して言う表現。
'네', '물론이죠', '천만에요'를 강조해서 말하는 표현.
'Sure thing' is a distinctly American way to express enthusiastic agreement or compliance. It's warmer and more engaging than a simple 'sure' or 'yes.' It conveys willingness and positivity, making the other person feel their request is welcome rather than burdensome.
'Sure thing'是一种非常美式的热情表示同意或乐意照办的方式。它比简单的'sure'或'yes'更温暖、更有亲和力。它传达出一种乐于助人的态度,让对方觉得自己的请求是受欢迎的,而不是一种负担。
'Sure thing' es una forma típicamente americana de expresar un acuerdo entusiasta o disposición a ayudar. Es más cálido y cercano que un simple 'sure' o 'yes'. Transmite voluntad y positividad, haciendo que la otra persona sienta que su petición es bienvenida y no una carga.
「sure thing」はアメリカ特有の、熱意のこもった同意や承諾の表現。単なる「sure」や「yes」よりも温かみがあり親しみやすい。相手のお願いが面倒ではなく歓迎されていると感じさせる効果がある。
'Sure thing'은 열정적인 동의나 수락을 나타내는 전형적인 미국 표현이다. 단순한 'sure'나 'yes'보다 따뜻하고 적극적이다. 상대의 부탁이 부담이 아니라 환영받는다는 느낌을 준다.
例句
- Can you send me that file?' 'Sure thing, I'll email it right now. 你能把那个文件发给我吗?''没问题,我现在就发。«¿Me puedes enviar ese archivo?» «Claro que sí, te lo mando ahora mismo.»「あのファイル送ってくれる?」「もちろん、今すぐメールするよ。」그 파일 보내줄 수 있어?' '그럼, 지금 바로 메일 보낼게.
- Thanks for the ride.' 'Sure thing! 谢谢你送我。''不客气!«Gracias por llevarme.» «¡Faltaría más!»「送ってくれてありがとう。」「いいってことよ!」태워다줘서 고마워.' '당연하지!
- Could you grab me a water?' 'Sure thing, bud. 能帮我拿瓶水吗?''没问题,老兄。«¿Me traes un agua?» «Claro, ahora te la llevo.»「水を一杯取ってきてくれる?」「了解、まかせて。」물 한 잔 갖다줄래?' '그래, 알겠어.
发音
用法指南
语境: agreement, responding to requests, responding to thanks
语气: friendly, willing
✓ 正确说法
- Sure thing, I'll take care of it.没问题,我来处理。Claro que sí, yo me encargo.もちろん、やっておくよ。물론이지, 내가 처리할게.
- Sure thing!没问题!¡Por supuesto!もちろん!당연하지!
✗ 错误说法
- Fine in most contexts, but 'certainly' or 'of course' is better in very formal settings大多数场合都没问题,但在非常正式的场合说'certainly'或'of course'更好Válido en la mayoría de contextos, pero 'certainly' o 'of course' es mejor en ambientes muy formalesほとんどの場面で問題ないが、非常にフォーマルな場では「certainly」や「of course」のほうが適切대부분의 상황에서 괜찮지만, 매우 격식 있는 자리에서는 'certainly'나 'of course'가 더 적절하다
起源与历史
An American English expression dating to the early 1900s. 'Sure' as an affirmation has been American slang since the 1800s, and 'sure thing' amplified the certainty and friendliness of the response.
文化背景
Era: Early 1900s onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
更多同类表达
Dude
★★★★★
A casual way to address someone, regardless of gender, or...
What's up
★★★★★
A casual greeting meaning 'hello' or 'how are you?' — oft...
No worries
★★★★★
A casual way to say 'you're welcome,' 'it's okay,' or 'do...
My bad
★★★★★
A casual apology meaning 'my mistake' or 'that was my fau...
I'm good
★★★★★
A polite way to decline an offer, or a casual way to say ...
Cool
★★★★★
An expression of approval, agreement, or admiration meani...
More from Everyday Expressions