Stunner
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
informal
含义: Someone who is stunningly attractive or an outfit that is breathtakingly impressive.
美得惊人的人,或令人叹为观止的衣服。
Alguien deslumbrantemente atractivo o un atuendo impresionante que quita el aliento.
驚くほど魅力的な人、または息をのむほど印象的な衣装。
놀라울 정도로 매력적인 사람, 또는 숨이 멎을 만큼 인상적인 의상.
A stunner is someone so attractive they figuratively 'stun' people — leave them momentarily speechless. The term can describe a person or an outfit. It implies a level of beauty or style that goes beyond ordinary attractiveness to something truly remarkable.
Stunner指的是美到让人'被惊呆'的人——让人一时间说不出话来。这个词可以形容人也可以形容衣服。它暗示的美或风格超越了普通的吸引力,达到了真正令人惊叹的程度。
Un «stunner» es alguien tan atractivo que figuradamente «deja sin habla» a la gente. El término puede describir a una persona o un atuendo. Implica un nivel de belleza o estilo que va más allá del atractivo corriente, algo verdaderamente extraordinario.
スタナーとは、あまりに魅力的で人を文字通り「スタン」——一瞬言葉を失わせるような人のこと。人にも衣装にも使える。普通の魅力を超えた、本当に特別な美しさやスタイルのレベルを示す。
스터너는 너무 매력적이어서 비유적으로 사람들을 '스턴(기절)' 시키는 — 순간적으로 말문이 막히게 하는 — 사람이다. 사람이나 의상 모두를 가리킬 수 있다. 평범한 매력을 넘어 진정으로 비범한 수준의 아름다움이나 스타일을 암시한다.
例句
- His date was an absolute stunner — the whole restaurant noticed. 他的约会对象简直美呆了——整个餐厅都在看。Su acompañante era una auténtica belleza: todo el restaurante se fijó en ella.彼の連れは正真正銘のスタナーだった——レストラン中が注目した。그의 데이트 상대는 진짜 끝내주게 예뻤다 — 레스토랑 전체가 주목했다.
- That wedding dress is a stunner. She's going to look incredible. 那件婚纱太惊艳了。她穿上一定美极了。Ese vestido de novia es una pasada. Va a estar increíble.あのウエディングドレスはスタナーだね。彼女は絶対素晴らしく見えるよ。그 웨딩드레스 진짜 끝내준다. 그녀가 입으면 정말 멋질 거야.
- She walked the red carpet looking like a stunner in vintage Dior. 她穿着复古迪奥走上红毯,美得令人窒息。Desfiló por la alfombra roja como una auténtica estrella con un Dior vintage.彼女はヴィンテージのディオールを着て、スタナーのようにレッドカーペットを歩いた。그녀는 빈티지 디올을 입고 끝내주는 모습으로 레드카펫을 걸었다.
发音
用法指南
语境: compliments, fashion, casual conversation
语气: admiring, impressed
✓ 正确说法
- She's a stunner.她美得惊人。Es una auténtica belleza.彼女は絶世の美女だ。그녀는 진짜 끝내준다.
- That dress is a stunner.那条裙子太惊艳了。Ese vestido es una pasada.あのドレスは最高だね。그 드레스 진짜 끝내주네.
✗ 错误说法
- A safe, widely understood compliment — appropriate across most casual contexts是一种安全、广泛认可的赞美——在大多数非正式场合都适用Es un cumplido seguro y ampliamente entendido, adecuado para la mayoría de contextos informales安全で広く理解されている褒め言葉——ほとんどのカジュアルな場面で適切무난하고 널리 통용되는 칭찬이다 — 대부분의 캐주얼한 상황에서 적절하다
起源与历史
From 'stun,' meaning to daze or astonish. Used in American English since the 19th century to describe someone remarkably attractive. The term carries theatrical flair — implying the person's beauty leaves others in a momentary daze.
文化背景
Era: 19th century onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
更多同类表达
Put together
★★★★★
Looking well-dressed, coordinated, and polished in appear...
Sharp
★★★★★
Well-dressed in a crisp, polished way — looking neat and ...
Rocking
★★★★★
Wearing something with confidence and making it look good.
Vintage
★★★★★
Clothing from a previous era that is valued for its quali...
Makeover
★★★★★
A complete transformation of someone's appearance — new h...
Fits like a glove
★★★★★
Clothing that fits perfectly — as if it was custom-made f...
More from Fashion & Appearance