Stand-up guy

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: A person of integrity who is reliable, loyal, and honest — especially under pressure.

一个正直可靠、忠诚诚实的人——尤其是在压力之下。义气的人。
Persona íntegra, fiable, leal y honesta, especialmente bajo presión.
信頼でき、忠実で誠実な人物——特にプレッシャーの下でも。義理堅い人。
신뢰할 수 있고 충성스럽며 정직한 사람 — 특히 압박 상황에서도 흔들리지 않는 사람. 의리 있는 사람.

In street and mafia culture, a 'stand-up guy' specifically means someone who does not betray others to police, even under extreme pressure. In general use, it means any dependable, principled person.

在街头和黑帮文化中,'stand-up guy'特指即使在极端压力下也不会向警方出卖同伙的人。在一般用语中,指任何可靠、有原则的人。
En la cultura callejera y mafiosa, un 'stand-up guy' significa específicamente alguien que no delata a otros ante la policía, ni siquiera bajo una presión extrema. En el uso general, se refiere a cualquier persona fiable y con principios.
ストリートやマフィアの文化では、「stand-up guy」とは極度のプレッシャーの下でも警察に仲間を売らない人物を特に指す。一般的な用法では、頼りになる信念のある人全般を意味する。
거리 문화와 마피아 문화에서 'stand-up guy'란 극심한 압박 속에서도 경찰에 동료를 배신하지 않는 사람을 구체적으로 의미한다. 일반적으로는 어떤 상황에서든 믿을 수 있는 원칙 있는 사람을 뜻한다.

例句

  1. He's a stand-up guy — he'd never sell out his friends.
    他是个讲义气的人——绝不会出卖朋友。
    Es un tío de fiar — jamás traicionaría a sus amigos.
    彼は義理堅い男だ——絶対に仲間を売らない。
    그는 의리 있는 사람이야 — 절대 친구를 팔지 않아.
  2. You need a stand-up guy in your corner when things go wrong.
    事情出了岔子,你身边需要一个靠得住的人。
    Cuando las cosas se tuercen, necesitas a alguien de fiar a tu lado.
    事態が悪化した時こそ、義理堅い味方が必要だ。
    상황이 나빠질 때야말로 의리 있는 사람이 곁에 필요하다.
  3. She's a stand-up person — always keeps her word.
    她是个靠得住的人——从来说到做到。
    Es una persona íntegra — siempre cumple su palabra.
    彼女は信頼できる人だ——いつも約束を守る。
    그녀는 믿을 수 있는 사람이야 — 항상 약속을 지킨다.

发音

用法指南

语境: loyalty, character assessment, trust

语气: admiring, respectful

✓ 正确说法

  • He's a real stand-up guy.
    他是个真正讲义气的人。
    Es un tío de los de verdad.
    あいつは本当に義理堅い男だ。
    그는 정말 의리 있는 사람이야.
  • She's totally stand-up.
    她绝对靠得住。
    Es totalmente de fiar.
    彼女は本当に信頼できる。
    그녀는 완전히 믿을 수 있어.

✗ 错误说法

  • Originally implied silence about criminal activity — general meaning is broader.
    最初暗指对犯罪行为保持沉默——现在的含义更为广泛。
    Originalmente implicaba guardar silencio sobre actividades delictivas — el significado general es más amplio.
    もともとは犯罪活動について沈黙を守ることを意味した——一般的な意味はより広い。
    원래는 범죄 활동에 대한 침묵을 의미했지만, 일반적인 의미는 더 넓다.

起源与历史

From Italian-American organized crime culture. A 'stand-up' person stands firm under pressure and doesn't 'sit down' (cooperate with police). In use since the 1930s.

文化背景

Era: 1930s–present

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: All regions — universal American slang

更多同类表达

Ride or die ★★★★★ An extremely loyal person who will stick with you no matt... Take the Fifth ★★★★★ To refuse to answer a question, invoking the right agains... Stash ★★★★★ A hidden supply of drugs, money, or weapons; to hide some... Throw shade ★★★★★ To disrespect or criticize someone in a subtle, indirect ... Throw under the bus ★★★★★ To sacrifice someone else to save yourself; to betray som... Do time ★★★★★ Informal expression meaning to serve a prison sentence, c...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Crime & Street

"Stand-up guy" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费