Silo (corporate)
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Formal
含义: When departments or teams operate independently without sharing information or collaborating.
部门或团队各自独立运作,不共享信息或协作。
Cuando los departamentos o equipos operan de forma independiente sin compartir información ni colaborar.
部門やチームが情報共有や協力をせずに独立して活動すること。
부서나 팀이 정보를 공유하거나 협력하지 않고 독립적으로 운영되는 것.
From grain silos on farms — separate, isolated storage containers. In business, 'working in silos' means teams are isolated from each other. 'Breaking down silos' is a perennial management goal.
源自农场上的谷仓——各自独立、隔离的存储容器。在商业中,'working in silos'意味着团队彼此隔离。'打破壁垒'是管理层永恒的目标。
Proviene de los silos de grano en las granjas: contenedores de almacenamiento separados y aislados. En el ámbito empresarial, 'trabajar en silos' significa que los equipos están aislados unos de otros. 'Romper los silos' es un objetivo recurrente de la gestión.
農場の穀物サイロ(分離された独立した貯蔵容器)から来ている。ビジネスでは「サイロで仕事をする」とは、チームが互いに孤立していること。「サイロを壊す」は経営者の永遠の目標。
농장의 곡물 저장고(사일로)에서 유래한 표현으로, 분리되고 격리된 저장 용기를 뜻합니다. 비즈니스에서 '사일로에서 일한다'는 것은 팀들이 서로 고립되어 있다는 의미입니다. '사일로를 허물다'는 것은 경영진의 오랜 숙원 과제입니다.
例句
- Engineering and marketing are working in silos — they never talk to each other. 工程部和市场部各自为政——他们从来不互相沟通。Ingeniería y marketing están trabajando en silos: nunca se hablan entre ellos.エンジニアリングとマーケティングがサイロ化していて、お互いに全く話しません。엔지니어링과 마케팅이 사일로화되어 있어서 서로 전혀 대화를 하지 않습니다.
- We need to break down the silos between departments. 我们需要打破部门之间的壁垒。Necesitamos derribar los silos entre departamentos.部門間のサイロを壊す必要があります。부서 간의 사일로를 허물 필요가 있습니다.
- The company culture encourages cross-functional work instead of silos. 公司文化鼓励跨部门协作,而不是各自为政。La cultura de la empresa fomenta el trabajo transversal en lugar de los silos.この会社の文化はサイロではなく、部門横断的な仕事を奨励しています。이 회사의 문화는 사일로가 아닌 부서 간 협업을 장려합니다.
发音
用法指南
语境: management, organizational design, consulting
语气: critical, reform-oriented
✓ 正确说法
- We need to break down silos.我们需要打破部门壁垒。Necesitamos derribar los silos.サイロを壊す必要があります。사일로를 허물어야 합니다.
- Stop working in silos.不要再各自为政了。Dejad de trabajar en silos.サイロで仕事をするのはやめましょう。사일로에서 일하는 것을 멈추세요.
✗ 错误说法
- Can sound accusatory — frame it as an organizational issue, not personal.可能听起来带有指责意味——最好将其描述为组织问题,而非个人问题。Puede sonar acusatorio: plantéalo como un problema organizativo, no personal.非難がましく聞こえることがある。個人の問題ではなく組織の課題として捉えること。비난처럼 들릴 수 있으므로 개인적인 문제가 아닌 조직적인 문제로 표현하세요.
起源与历史
From agricultural grain silos. Adopted as business metaphor in the 1990s for organizational isolation.
文化背景
Era: 1990s–present
Generation: Working adults
Social background: Professional / White-collar
Regional notes: Corporate America — all regions
更多同类表达
Circle back
★★★★★
To return to a topic or discussion at a later time.
Synergy
★★★★★
The supposed benefit of different teams or ideas working ...
Low-hanging fruit
★★★★★
Easy wins or tasks that can be accomplished with minimal ...
Bandwidth
★★★★★
A person's available time and mental capacity to take on ...
Pivot
★★★★★
To change direction or strategy, especially in business.
Leverage (verb)
★★★★★
To use something to maximum advantage.
More from Workplace & Corporate