Schmuck
含义: A foolish, stupid, or contemptible person.
Schmuck is a multipurpose insult that ranges from mild ('don't be a schmuck, just apologize') to strong ('that schmuck ripped me off'). While its Yiddish origin is quite vulgar, in modern American English — especially NYC — it's a relatively common mild insult, roughly equivalent to 'jerk' or 'idiot.'
例句
- What kind of schmuck parks in front of a fire hydrant? 什么样的schmuck会把车停在消防栓前面?¿Qué clase de schmuck aparca delante de una boca de incendios?消火栓の前に駐車するなんて、どんなschmuckだよ?소화전 앞에 주차하다니, 대체 어떤 schmuck야?
- I felt like a schmuck for forgetting her birthday. 忘了她的生日,我觉得自己像个schmuck。Me sentí como un schmuck por olvidarme de su cumpleaños.彼女の誕生日を忘れて、自分がschmuckに感じたよ。그녀의 생일을 잊다니, 내가 schmuck 같았어.
- Don't be a schmuck — just say you're sorry. 别当schmuck了——老老实实道个歉吧。No seas schmuck — simplemente pide perdón.schmuckにならないで——素直に謝りなよ。schmuck처럼 굴지 마 — 솔직히 사과해.
发音
用法指南
语境: casual conversation, insults, self-deprecation
语气: insulting, frustrated
✓ 正确说法
- He's a real schmuck.他真是个十足的schmuck。Es un auténtico schmuck.あいつは本当のschmuckだ。그는 진짜 schmuck이야.
- I felt like a total schmuck.我觉得自己完全像个schmuck。Me sentí como un completo schmuck.完全にschmuckな気分だったよ。완전히 schmuck 같은 기분이었어.
✗ 错误说法
- Be aware that older Yiddish speakers may consider this word quite vulgar due to its original meaning — it's milder in mainstream usage than in traditional Yiddish注意,年长的意第绪语使用者可能会认为这个词非常粗俗(因为其原始含义)——在主流用法中它比在传统意第绪语中温和得多Ten en cuenta que los hablantes de yidis de mayor edad pueden considerar esta palabra bastante vulgar debido a su significado original — en el uso general es más suave que en el yidis tradicional年配のイディッシュ語話者はこの言葉を元の意味からかなり下品だと感じる可能性があることに注意——一般的な用法では伝統的なイディッシュ語よりもマイルド나이 든 이디시어 화자들은 원래 뜻 때문에 이 단어를 매우 저속하게 여길 수 있다는 점에 유의 — 일반적인 사용에서는 전통 이디시어보다 훨씬 순화된 표현이다
起源与历史
From the Yiddish 'shmok' which originally had a vulgar anatomical meaning. Entered American English through New York's Jewish immigrant communities. In mainstream American usage, the vulgar origin is largely forgotten and it functions as a general-purpose insult.
文化背景
Era: Early 20th century
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: New York City — Yiddish-origin, now used nationally
更多同类表达
More from Regional: Northeast / NYC