Roughing it

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: Camping or living with minimal comforts and basic conditions.

在最低限度的舒适条件和基本环境下露营或生活。
Acampar o vivir con las mínimas comodidades y en condiciones básicas.
最低限の快適さと基本的な環境でキャンプや生活をすること。
최소한의 편의시설과 기본적인 환경에서 캠핑하거나 생활하는 것.

Made famous by Mark Twain's 1872 book, 'roughing it' means doing without modern comforts — sleeping on the ground, no electricity, cooking over a fire, no running water. 'We are really roughing it this time' can be genuine (backcountry camping) or ironic (a cabin without Wi-Fi). The phrase captures the American ideal of self-reliance while acknowledging that comfort is hard to give up.

这个说法因马克·吐温1872年的书而闻名。'roughing it'意思是放弃现代舒适设施——睡在地上、没有电、在篝火上做饭、没有自来水。'这次我们真的在吃苦'可以是认真的(野外露营),也可以是讽刺的(一间没有Wi-Fi的小木屋)。这个短语体现了美国人自力更生的理想,同时也承认放弃舒适确实很难。
Popularizado por el libro de Mark Twain de 1872, 'roughing it' significa prescindir de las comodidades modernas: dormir en el suelo, sin electricidad, cocinar al fuego, sin agua corriente. 'Esta vez vamos a lo básico de verdad' puede ser genuino (acampada en la naturaleza) o irónico (una cabaña sin Wi-Fi). La expresión captura el ideal americano de autosuficiencia a la vez que reconoce que es difícil renunciar a las comodidades.
マーク・トウェインの1872年の著書で有名になった「roughing it」は、現代の快適さなしで過ごすこと——地面で寝る、電気なし、焚き火で料理、水道なし。「We're really roughing it this time」は本気の場合(奥地キャンプ)もあれば、皮肉の場合(Wi-Fiのないコテージ)もある。この表現はアメリカ的な自立精神を捉えつつ、快適さを手放すのが難しいことを認めている。
마크 트웨인의 1872년 책으로 유명해진 '러핑 잇'은 현대적 편의 없이 지내는 것을 뜻한다——땅바닥에서 자고, 전기 없이, 모닥불에 요리하고, 수도 없이. '이번에는 진짜 러핑 잇이야'는 진지할 수도 있고(오지 캠핑), 자조적일 수도 있다(와이파이 없는 오두막). 이 표현은 자립이라는 미국적 이상을 담으면서 동시에 편안함을 포기하기가 얼마나 어려운지를 인정한다.

例句

  1. No electricity, no running water — we are really roughing it this weekend.
    没有电,没有自来水——这周末我们可真是在吃苦了。
    Sin electricidad, sin agua corriente: este fin de semana estamos viviendo a lo básico de verdad.
    電気もなし、水道もなし——今週末は本格的にラフィング・イットだ。
    전기도 없고, 수도도 없고——이번 주말은 진짜 러핑 잇이다.
  2. She says she is roughing it but her tent has an inflatable mattress and fairy lights.
    她说她在吃苦,但她的帐篷里有充气床垫和装饰灯串。
    Dice que está pasándola duro, pero su tienda tiene colchón hinchable y luces decorativas.
    彼女はラフィング・イットだと言ってるけど、テントにはエアーマットレスとイルミネーションライトがある。
    그녀는 러핑 잇이라고 하면서 텐트에 에어 매트리스와 조명까지 있다.
  3. My idea of roughing it is a hotel without room service.
    对我来说所谓的吃苦就是住一家没有客房服务的酒店。
    Mi idea de pasarla duro es un hotel sin servicio de habitaciones.
    私にとってのラフィング・イットは、ルームサービスのないホテルだね。
    나한테 러핑 잇이란 룸서비스 없는 호텔이야.

发音

用法指南

语境: camping, outdoors, humor

语气: rugged, sometimes ironic

✓ 正确说法

  • We are roughing it this trip.
    这次旅行我们要吃苦了。
    Este viaje vamos a lo básico.
    今回の旅はラフィング・イットだよ。
    이번 여행은 러핑 잇으로 갈 거야.
  • I do not mind roughing it.
    我不介意吃点苦。
    No me importa vivir sin comodidades.
    不便な暮らしも平気だよ。
    러핑 잇도 괜찮아.

✗ 错误说法

  • What counts as roughing it varies dramatically between people.
    对于什么算'吃苦',不同人的标准天差地别。
    Lo que se considera 'pasarla duro' varía enormemente de una persona a otra.
    何をもって「ラフィング・イット」とするかは人によって大きく異なる。
    러핑 잇의 기준은 사람마다 매우 다르다.

起源与历史

Popularized by Mark Twain's 'Roughing It' (1872), describing his journey through the American West. Has been standard American English ever since.

文化背景

Era: 1870s–present

Generation: All generations

Social background: Universal

Regional notes: All regions

更多同类表达

The great outdoors ★★★★★ Nature and the wilderness, especially as a place for recr... Glamping ★★★★★ Glamorous camping — outdoor accommodation with luxury ame... Off the grid ★★★★★ Living or traveling without connection to public utilitie... Van life ★★★★★ A lifestyle of living and traveling in a converted van, o... Bucket list ★★★★★ A list of experiences or achievements a person wants to a... Send it ★★★★★ To commit fully to a challenging outdoor activity without...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Outdoors & Nature

"Roughing it" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费