Put in the work
American Slang Term
American
★★★★★ Very Common
informal
含义: To invest significant effort and time into achieving a goal.
为实现目标投入大量的努力和时间。
Invertir un esfuerzo y un tiempo considerables para lograr un objetivo.
目標達成のために多大な努力と時間を費やすこと。
목표 달성을 위해 상당한 노력과 시간을 투자하는 것.
Putting in the work is the American creed — the belief that effort leads to success. It's the opposite of cutting corners or coasting. Athletes, students, entrepreneurs — everyone is told to 'put in the work' if they want results. It's deeply connected to the American work ethic and meritocracy ideals.
付出努力是美国人的信条——相信努力会带来成功。这与偷工减料或混日子截然相反。运动员、学生、创业者——每个人都被告知想要有结果就必须'付出努力'。这与美国的工作伦理和精英主义理想紧密相连。
Esforzarse (put in the work) es el credo estadounidense: la creencia de que el esfuerzo conduce al éxito. Es lo contrario de escatimar o ir tirando. Deportistas, estudiantes, emprendedores: a todos se les dice que 'se esfuercen' si quieren resultados. Está profundamente ligado a la ética laboral estadounidense y a los ideales de meritocracia.
「put in the work」はアメリカの信条だ——努力が成功につながるという信念。手を抜いたり楽をしたりすることの正反対だ。アスリート、学生、起業家——結果が欲しければ「努力しろ」と誰もが言われる。アメリカの勤勉な労働観と実力主義の理想に深く結びついている。
'노력을 쏟다(put in the work)'는 노력이 성공으로 이어진다는 미국의 신조이다. 대충 하거나 편하게 가는 것과 반대이다. 운동선수, 학생, 기업가 — 모든 사람이 결과를 원하면 '노력을 쏟으라'는 말을 듣는다. 이는 미국의 근로 윤리와 능력주의 이상에 깊이 연결되어 있다.
例句
- She put in the work all season and earned a starting spot. 她整个赛季都在付出努力,最终赢得了首发位置。Se esforzó toda la temporada y se ganó un puesto de titular.彼女はシーズン中ずっと努力を重ね、スタメンの座を勝ち取った。그녀는 시즌 내내 노력을 쏟아 선발 자리를 쟁취했다.
- If you want an A in this class, you have to put in the work. 想在这门课拿A,就必须付出努力。Si quieres un sobresaliente en esta asignatura, tienes que esforzarte.この授業でAを取りたいなら、努力を惜しまないこと。이 수업에서 A를 받고 싶으면 노력을 들여야 해.
- Success doesn't happen overnight — you've gotta put in the work. 成功不会一蹴而就——你得脚踏实地去拼。El éxito no llega de la noche a la mañana — hay que currar duro.成功は一夜にしてならず——しっかり努力しなきゃいけない。성공은 하루아침에 오지 않아 — 꾸준히 노력해야 해.
发音
用法指南
语境: motivation, effort, success
语气: motivational, determined
✓ 正确说法
- You gotta put in the work if you want results.想要有结果就得付出努力。Tienes que esforzarte si quieres resultados.結果が欲しいなら努力を惜しむな。결과를 원하면 노력을 들여야 해.
- She put in the work and it paid off.她付出了努力,得到了回报。Se esforzó y le dio sus frutos.彼女は努力した、そしてそれが報われた。그녀가 노력을 쏟았고, 그 보람이 있었다.
✗ 错误说法
- Can sound preachy if overused — especially to people already working hard说多了会显得说教——尤其是对那些已经很努力的人来说Puede sonar sermoneador si se usa en exceso — especialmente con gente que ya trabaja duro使いすぎると説教くさくなる——特にすでに懸命に働いている人に対しては과도하게 쓰면 설교처럼 들릴 수 있다 — 특히 이미 열심히 일하는 사람에게
起源与历史
American motivational expression, especially common in sports and self-improvement culture. Became a mantra in hustle culture and motivational speaking from the 2000s onward.
文化背景
Era: 2000s onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
更多同类表达
Senioritis
★★★★★
A decline in motivation and effort experienced by student...
Pull an all-nighter
★★★★★
To stay up all night working, studying, or completing a t...
Cram
★★★★★
To study intensively at the last minute, usually right be...
Ace it
★★★★★
To perform excellently on a test, task, or challenge.
Flunk
★★★★★
To fail a test, course, or academic requirement.
Teacher's pet
★★★★★
A student who is perceived as the teacher's favorite, oft...
More from Work & School