Punt
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
informal
含义: To give up on something, postpone a decision, or pass responsibility to someone else.
放弃某事、推迟决定,或把责任推给别人。
Renunciar a algo, posponer una decisión o pasar la responsabilidad a otra persona.
何かを諦める、決断を先送りする、または責任を他の人に押し付ける。
무언가를 포기하거나, 결정을 미루거나, 책임을 다른 사람에게 넘기다.
In football, punting means kicking the ball away because you can't advance it further — essentially giving up possession. In everyday American English, 'punting' on something means abandoning or postponing it.
在橄榄球中,punt意味着你无法继续推进而把球踢走——实质上是放弃控球权。在日常美式英语中,'punting'某事意味着放弃或推迟。
En el fútbol americano, hacer un punt significa despejar el balón porque no puedes avanzar más, esencialmente cediendo la posesión. En el inglés estadounidense cotidiano, 'punt on something' significa abandonar o posponer algo.
アメフトでパントとは、それ以上前進できないためボールを蹴り飛ばすこと——つまりボールの所有権を手放すことを意味する。日常のアメリカ英語では、何かを「パントする」は放棄したり先延ばしにすることを意味する。
미식축구에서 펀트는 더 이상 전진할 수 없을 때 공을 걷어차는 것, 즉 본질적으로 공 소유권을 포기하는 것이다. 미국 일상 영어에서 무언가를 '펀트한다'는 것은 포기하거나 미루는 것을 뜻한다.
例句
- We're going to punt on the kitchen renovation until next year. 厨房装修我们决定先搁到明年再说。Vamos a aplazar la reforma de la cocina hasta el año que viene.キッチンのリフォームは来年まで先送りすることにした。주방 리모델링은 내년으로 미루기로 했다.
- I punted on cooking dinner and just ordered pizza. 做饭的事我不想管了,直接叫了个披萨。Pasé de cocinar y simplemente pedí una pizza.夕飯を作るのはやめにして、ピザを注文した。저녁 만들기를 포기하고 그냥 피자를 시켰다.
- The committee punted the decision to the next meeting. 委员会把那个决定拖到了下次会议。El comité pateó la decisión para la próxima reunión.委員会はその決定を次の会議に先送りした。위원회는 그 결정을 다음 회의로 미뤘다.
发音
用法指南
语境: postponing, giving up, delegation
语气: pragmatic, resigned
✓ 正确说法
- Let's just punt on this for now.这件事我们先放一放吧。Vamos a dejarlo aparcado por ahora.とりあえずこれは後回しにしよう。일단 이건 미루자.
- I punted on cleaning and went to bed.我懒得打扫了,直接上床睡觉了。Pasé de limpiar y me fui a la cama.掃除はやめにして寝ちゃった。청소는 관두고 잠자리에 들었다.
✗ 错误说法
- Can sound lazy if overused — constantly 'punting' on responsibilities signals avoidance用太多会显得懒——总是'先放放'说明在逃避责任Puede sonar perezoso si se usa en exceso; estar constantemente posponiendo responsabilidades indica evasión.使いすぎると怠惰に聞こえる——いつも責任を「パント」していると回避しているように見える너무 자주 사용하면 게으르게 들릴 수 있다 — 계속 책임을 '펀트'하면 회피한다는 인상을 준다
起源与历史
From American football, where punting on fourth down concedes possession to the other team. The metaphorical use grew in political and business circles in the 1990s-2000s.
文化背景
Era: 1990s metaphorical use
Generation: All ages
Social background: Universal
更多同类表达
Slam dunk
★★★★★
Something that is a guaranteed success or an easy, sure t...
Game changer
★★★★★
Something or someone that fundamentally alters a situatio...
Drop the ball
★★★★★
To make a mistake or fail to follow through on a responsi...
Curveball
★★★★★
An unexpected surprise or challenge that catches someone ...
Home run
★★★★★
A great success or outstanding achievement.
Strike out
★★★★★
To fail completely, especially after multiple attempts.
More from Sports & Competition