A piece of work

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: A difficult, complicated, or obnoxious person who is hard to deal with.

一个难搞、麻烦、令人头疼的人。
Una persona difícil, complicada o insoportable con la que cuesta tratar.
扱いにくくて厄介な人、一筋縄ではいかない人物。
상대하기 힘들고 복잡하고 까다로운 사람.

Usually negative — describes someone who is demanding, dramatic, unreasonable, or otherwise exhausting. Can occasionally be used with grudging admiration for someone bold or unique, but mostly it's a complaint.

通常是贬义——形容一个苛刻、作天作地、蛮不讲理或让人精疲力竭的人。偶尔也可以带有勉强的欣赏意味,用于形容大胆或独特的人,但大多数时候是在抱怨。
Normalmente negativo — describe a alguien exigente, dramático, irrazonable o simplemente agotador. Ocasionalmente puede usarse con admiración a regañadientes por alguien atrevido o único, pero generalmente es una queja.
たいてい否定的な意味で、わがまま、大げさ、理不尽、またはとにかく疲れる人を表す。大胆さやユニークさに対するしぶしぶの称賛として使われることもあるが、ほとんどは不満を表す言葉。
보통 부정적인 의미로, 요구가 많고 유난스럽고 무리한 요구를 하거나 상대하면 진이 빠지는 사람을 묘사한다. 가끔 대담하거나 독특한 사람에 대한 마지못한 감탄으로 쓰일 수도 있지만, 대부분은 불만이다.

例句

  1. His mother-in-law is a real piece of work.
    他岳母真是个难搞的人。
    Su suegra es un auténtico caso.
    彼の義母は本当に厄介な人だよ。
    그의 장모는 정말 만만치 않은 사람이야.
  2. That customer was a piece of work — complained about everything.
    那个顾客简直奇葩——什么都要投诉。
    Menudo elemento el cliente ese — se quejó de absolutamente todo.
    あのお客さんはとんでもない人で、何もかもにクレームをつけた。
    그 손님 정말 장난 아니었어 — 모든 것에 불만을 토로했지.
  3. She's a piece of work, but I love her anyway.
    她是个够呛的人,但我还是喜欢她。
    Es todo un personaje, pero la quiero igual.
    彼女は相当クセが強いけど、それでも好きなんだよね。
    그녀는 정말 별나지만, 그래도 좋아해.

发音

用法指南

语境: complaints, descriptions, venting

语气: exasperated, judgmental

✓ 正确说法

  • She's a real piece of work.
    She's a real piece of work.
    Es todo un elemento.
    彼女は本当に厄介な人だよ。
    그 여자 진짜 만만치 않은 사람이야.
  • What a piece of work.
    What a piece of work.
    Menudo personaje.
    まったく、とんでもない人だ。
    정말 보통이 아니네.

✗ 错误说法

  • Usually said behind someone's back, not to their face.
    通常是在背后说,而不是当面说。
    Normalmente se dice a espaldas de la persona, no a la cara.
    通常は本人のいないところで言う表現で、面と向かっては言わない。
    보통 본인 앞에서가 아니라 뒤에서 하는 말이다.

起源与历史

Originally from Shakespeare's Hamlet ('What a piece of work is a man!') as a compliment. In modern American usage, it shifted to primarily negative — describing troublesome people.

文化背景

Era: Classic — still current

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: All regions

更多同类表达

I can't even ★★★★★ I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co... Same ★★★★★ I relate to that completely; I feel exactly the same way. Hold my beer ★★★★★ Watch this — I'm about to do something either impressive ... Been there, done that ★★★★★ I've already experienced that; it's nothing new to me. That's a wrap ★★★★★ We're done; it's finished; everything is complete. Go big or go home ★★★★★ Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Miscellaneous & Catchphrases

"A piece of work" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费