On the rocks

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Neutral
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: A drink served over ice cubes.

加冰块饮用的酒。
Una bebida servida con cubitos de hielo.
氷を入れて出される飲み物。
얼음을 넣어 제공되는 음료.

When you order a drink 'on the rocks,' it comes in a short glass over ice. The 'rocks' are the ice cubes. It's one of the most common bar ordering terms in America. It can also be used figuratively — 'Their marriage is on the rocks' means it's in trouble.

点酒时说'on the rocks',意思是把酒倒在矮杯里,加上冰块。'Rocks'就是指冰块。这是美国最常见的酒吧用语之一。它也可以用作比喻——'Their marriage is on the rocks'意思是他们的婚姻出了问题。
Cuando pides una bebida 'on the rocks', te la sirven en un vaso bajo con hielo. Las 'rocks' son los cubitos de hielo. Es uno de los términos más comunes para pedir en un bar en Estados Unidos. También se usa en sentido figurado: 'Their marriage is on the rocks' significa que su matrimonio va mal.
「on the rocks」で飲み物を注文すると、ロックグラスに氷を入れた状態で提供される。「rocks」は氷のこと。アメリカで最も一般的なバーの注文用語の一つ。比喩的にも使われ、「Their marriage is on the rocks」は「彼らの結婚は危機的状況にある」という意味になる。
'온더록스'로 주문하면 낮은 잔에 얼음을 넣어 나온다. '록스(rocks)'는 얼음을 가리킨다. 미국에서 가장 흔한 바 주문 용어 중 하나이다. 비유적으로도 쓰이는데 — 'Their marriage is on the rocks'는 결혼 생활이 위기에 처해 있다는 뜻이다.

例句

  1. I'll have a whiskey on the rocks, please.
    请给我来一杯加冰的威士忌。
    Ponme un whisky con hielo, por favor.
    ウイスキーをオンザロックでお願いします。
    위스키 온더록스로 주세요.
  2. She always orders her bourbon on the rocks.
    她每次都点加冰的波本威士忌。
    Ella siempre pide el bourbon con hielo.
    彼女はいつもバーボンをオンザロックで頼む。
    그녀는 항상 버번을 온더록스로 주문해.
  3. Make mine on the rocks — I like it cold.
    我的加冰——我喜欢喝冰的。
    El mío con hielo, que me gusta frío.
    俺のはオンザロックで——冷たいのが好きなんだ。
    내 것은 온더록스로 — 차갑게 마시는 게 좋아.

发音

用法指南

语境: bars, ordering drinks, cocktails

语气: sophisticated, casual

✓ 正确说法

  • Scotch on the rocks, please.
    请来一杯加冰的苏格兰威士忌。
    Un escocés con hielo, por favor.
    スコッチをオンザロックで。
    스카치 온더록스로 주세요.
  • Do you want that on the rocks or neat?
    你要加冰的还是纯饮?
    ¿Lo quieres con hielo o solo?
    オンザロックとニートどちらにしますか?
    온더록스로 할래, 아니면 니트로 할래?

✗ 错误说法

  • Don't order expensive single malt scotch on the rocks — purists will judge you for diluting it with ice
    不要点昂贵的单一麦芽苏格兰威士忌加冰——纯粹主义者会觉得你用冰稀释了好酒
    No pidas un single malt caro con hielo — los puristas te juzgarán por diluirlo
    高級なシングルモルトスコッチをオンザロックで頼まないように——純粋主義者からは氷で風味を薄めていると白い目で見られる
    고급 싱글 몰트 스카치를 온더록스로 주문하지 마세요 — 순수주의자들이 얼음으로 맛을 희석한다고 눈총을 줄 수 있습니다

起源与历史

American bar slang from the 1940s-50s. The 'rocks' metaphor for ice cubes is uniquely American. The figurative meaning (in trouble) predates the bar usage.

文化背景

Era: 1940s-50s onwards

Generation: All ages (21+)

Social background: Universal

更多同类表达

Potluck ★★★★★ A communal meal where each guest brings a dish to share. Takeout ★★★★★ Food ordered at a restaurant to be eaten elsewhere, typic... Drive-thru ★★★★★ A service window at a fast-food restaurant where you orde... Comfort food ★★★★★ Food that provides emotional comfort, usually nostalgic, ... Junk food ★★★★★ Unhealthy processed food with low nutritional value, like... Foodie ★★★★★ A person who is especially enthusiastic about food and en...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Food & Drink

"On the rocks" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费