Old lady

American Slang Term American ★★★☆☆ Moderate Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: One's wife or long-term girlfriend.

自己的妻子或长期女朋友。
La esposa o novia estable de uno.
自分の妻や長年付き合っている彼女のこと。
자기 아내나 오래 사귄 여자친구를 가리키는 말.

In American slang, 'my old lady' doesn't mean an elderly woman — it means 'my wife' or 'my girlfriend.' It's casual and slightly rough around the edges, more common in working-class speech and biker culture. Despite sounding disrespectful, it's usually used with affection. The female equivalent is 'old man' for a husband or boyfriend.

在美国俚语中,'my old lady'不是指老太太——而是指'我老婆'或'我女朋友'。这个说法比较随意,略显粗犷,在蓝领阶层和机车文化中更常见。虽然听起来不太尊重,但通常是带着感情在说的。对应的说法是'old man',指丈夫或男朋友。
En la jerga estadounidense, 'my old lady' no se refiere a una mujer anciana — significa 'mi mujer' o 'mi novia'. Es coloquial y un poco basto, más común en el habla de clase trabajadora y la cultura motera. A pesar de sonar irrespetuoso, se usa normalmente con cariño. El equivalente femenino es 'old man' para referirse al marido o novio.
アメリカのスラングで「my old lady」は高齢の女性ではなく「妻」や「彼女」を意味する。カジュアルでやや粗野な表現で、労働者階級やバイカー文化でよく使われる。失礼に聞こえるかもしれないが、通常は愛情を込めて使われる。女性側の同等表現は夫や彼氏を指す「old man」。
미국 슬랭에서 'my old lady'는 노인 여성을 뜻하는 게 아니라 '내 아내' 또는 '내 여자친구'를 의미한다. 캐주얼하고 약간 거친 뉘앙스로, 노동자 계층 문화와 바이커 문화에서 더 흔하다. 무례하게 들릴 수 있지만 보통 애정을 담아 사용된다. 여성 쪽의 대응 표현은 남편이나 남자친구를 가리키는 'old man'이다.

例句

  1. My old lady is making her famous chili tonight — you should come over.
    我家那位今晚要做她拿手的辣椒酱——你过来吃吧。
    Mi parienta va a hacer su famoso chili esta noche — deberías venir.
    うちのカミさんが今夜、自慢のチリを作るんだ——遊びに来なよ。
    우리 마누라가 오늘 밤 자기 특제 칠리를 만드는데 — 놀러 와.
  2. I gotta check with the old lady before I commit to the fishing trip.
    去钓鱼之前我得先问问我家那位。
    Tengo que consultarlo con la parienta antes de comprometerme con la excursión de pesca.
    釣りに行く前にカミさんに確認しないと。
    낚시 여행에 가겠다고 하기 전에 마누라한테 확인해봐야 해.
  3. His old lady has been with him since high school. They're ride or die.
    他家那位从高中就跟他在一起了。他们是生死相依的关系。
    Su parienta está con él desde el instituto. Son uña y carne.
    彼のカミさんは高校の頃からの付き合いだよ。二人は一蓮托生さ。
    그의 마누라는 고등학교 때부터 함께한 사이야. 둘은 죽이 맞는 사이지.

发音

用法指南

语境: casual male conversation, blue-collar settings

语气: casual, affectionate

✓ 正确说法

  • My old lady is the best cook I know.
    我家那位是我认识的最会做饭的人。
    Mi parienta es la mejor cocinera que conozco.
    うちのカミさんは最高の料理人だよ。
    우리 마누라가 내가 아는 최고의 요리사야.
  • Gotta ask the old lady first.
    得先问问我家那位。
    Tengo que preguntarle a la parienta primero.
    まずカミさんに聞かないと。
    먼저 마누라한테 물어봐야 해.

✗ 错误说法

  • Many women dislike being called 'the old lady' — know your audience and your partner's preferences
    很多女性不喜欢被叫'the old lady'——要了解你的听众和伴侣的偏好
    A muchas mujeres no les gusta que las llamen así — conoce a tu público y las preferencias de tu pareja
    「old lady」と呼ばれるのを嫌がる女性も多い——相手と自分のパートナーの好みを把握しておくこと
    많은 여성이 'the old lady'라고 불리는 것을 싫어합니다 — 분위기와 파트너의 선호를 파악하세요

起源与历史

Used in American English since at least the mid-20th century, especially in working-class, biker, and military cultures. 'Old' doesn't refer to age but to the idea of a long-established, familiar partner.

文化背景

Era: Mid-20th century onward

Generation: Gen X and older

Social background: Working class

更多同类表达

Baby daddy ★★★★★ The biological father of a woman's child, especially one ... Baby mama ★★★★★ The biological mother of a man's child, especially one he... Black sheep ★★★★★ The odd one out in a family — someone who doesn't fit in ... Love language ★★★★★ The way a person prefers to express and receive love — su... Settle down ★★★★★ To stop living a wild or carefree lifestyle and commit to... Put a ring on it ★★★★★ To propose marriage to someone, or to commit to a relatio...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Relationships & Family

"Old lady" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费