Not my problem
American Slang Term
American
★★★★★ Very Common
informal
含义: A dismissive statement indicating you don't feel responsible for dealing with a situation.
跟我没关系,我不负责处理这个——一种甩手不管的表达。
Expresión despectiva que indica que uno no se siente responsable de lidiar con una situación.
自分には関係ない、対処する責任はないという突き放した表現。
자기와는 상관없다, 대처할 책임이 없다는 냉담한 표현.
The ultimate American shoulder-shrug. Used to establish clear boundaries of responsibility or to dismiss someone else's issue. Can be liberating self-care or callous indifference depending on the situation.
典型的美式'耸肩'表达。用来明确划清责任界限,或者对别人的问题表示不关心。根据语境,既可以是健康的自我边界设定,也可以是冷漠无情的表现。
El encogimiento de hombros americano por excelencia. Se usa para establecer límites claros de responsabilidad o para desentenderse del problema de otro. Puede ser un sano ejercicio de autocuidado o una muestra de indiferencia despiadada, según la situación.
究極のアメリカ式肩すくめ。責任の境界線をはっきり引くときや、他人の問題を片付けるときに使う。状況によって、健全な自己防衛にも、冷淡な無関心にもなる。
미국식 어깨를 으쓱하는 궁극적인 표현. 책임의 경계를 분명히 하거나 남의 문제를 무시할 때 사용된다. 상황에 따라 건전한 자기 관리가 될 수도 있고 냉정한 무관심이 될 수도 있다.
例句
- He forgot his lunch? Not my problem. 他忘带午饭了?跟我没关系(Not my problem)。¿Se olvidó el almuerzo? No es mi problema (Not my problem).弁当忘れた?知らないよ(Not my problem)。도시락 깜빡했다고? 내 알 바 아니야(Not my problem).
- If they don't like my decision, that's not my problem. 他们不喜欢我的决定,那是他们的事(not my problem)。Si no les gusta mi decisión, ese no es mi problema (not my problem).俺の判断が気に入らないなら、それは俺の問題じゃない(not my problem)。내 결정이 마음에 안 들면, 그건 내 문제가 아니야(not my problem).
- She said the deadline was moved up. Not my problem — I already submitted. 她说截止日期提前了。跟我无关(Not my problem)——我已经提交了。Dijo que habían adelantado la fecha de entrega. No es mi problema (Not my problem) — yo ya lo entregué.締め切りが早まったって彼女が言ってた。俺には関係ない(Not my problem)——もう提出済みだし。마감이 앞당겨졌다고 그녀가 말했어. 난 상관없어(Not my problem) — 이미 제출했으니까.
发音
用法指南
语境: casual, dismissive, boundaries
语气: dismissive, indifferent
✓ 正确说法
- Not my problem — I tried to warn them.跟我没关系——我已经提醒过他们了。No es mi problema — intenté avisarles (Not my problem — I tried to warn them).俺の問題じゃない(Not my problem)——忠告はしたからね。내 문제 아니야 — 경고는 했었어.
- That's so not my problem.那完全不关我的事。Eso no es para nada mi problema (That's so not my problem).全然俺の問題じゃない(That's so not my problem)。그건 진짜 내 알 바 아니야.
✗ 错误说法
- Can sound cold and unhelpful — use carefully in team or family settings.在团队或家庭场合可能显得冷漠无情——请慎用。Puede sonar frío y poco solidario — úsese con cuidado en el entorno laboral o familiar.冷たく無責任に聞こえることがある——チームや家族の場では気をつけよう。팀이나 가족 관계에서 쓰면 차갑고 도움이 안 되는 인상을 줄 수 있다 — 신중하게 사용하라.
起源与历史
Straightforward American expression reflecting the cultural emphasis on individual responsibility. Has been common in casual speech since the mid-20th century.
文化背景
Era: Mid-20th century–present
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used nationwide
更多同类表达
I can't even
★★★★★
I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co...
Same
★★★★★
I relate to that completely; I feel exactly the same way.
Hold my beer
★★★★★
Watch this — I'm about to do something either impressive ...
Been there, done that
★★★★★
I've already experienced that; it's nothing new to me.
That's a wrap
★★★★★
We're done; it's finished; everything is complete.
Go big or go home
★★★★★
Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
More from Miscellaneous & Catchphrases