Nightcap

American Slang Term American ★★★★☆ Common informal
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: A final alcoholic drink consumed before going to bed; can also be a euphemism for going home with someone.

睡前喝的最后一杯酒;也可以是邀请某人回家的委婉说法。
La última copa antes de irse a dormir; también puede ser un eufemismo para irse a casa con alguien.
寝る前に飲む最後の一杯。誰かと一緒に帰ることの婉曲表現としても使われる。
잠자리에 들기 전 마시는 마지막 한 잔. 누군가와 함께 집에 가자는 완곡한 표현이기도 하다.

A nightcap is the last drink of the evening, meant to wind down. In American culture, 'come in for a nightcap' is also a well-known euphemism for a romantic or sexual invitation. The dual meaning makes it a loaded phrase — someone offering a nightcap may or may not mean just a drink.

Nightcap是一天中的最后一杯酒,用来放松收尾。在美国文化中,'come in for a nightcap'也是众所周知的暧昧暗示,暗示浪漫或亲密的邀请。这种双重含义使它成为一个意味深长的说法——提出喝nightcap的人可能只是想喝一杯,也可能别有用意。
Un nightcap es la última copa de la noche, pensada para relajarse. En la cultura estadounidense, 'pasa a tomar la última copa' es también un conocido eufemismo para una invitación romántica o sexual. El doble sentido lo convierte en una expresión con carga: alguien que te ofrece un nightcap puede que solo quiera una copa… o no.
ナイトキャップは夜の最後の一杯で、リラックスして締めくくるためのもの。アメリカ文化では「come in for a nightcap(ナイトキャップに寄っていかない?)」は、ロマンチックまたは性的な誘いとしてもよく知られた婉曲表現。この二重の意味があるため含みのある表現で、ナイトキャップを勧める人が本当にただの一杯を意味しているとは限らない。
나이트캡은 저녁의 마지막 술로, 하루를 마무리하며 긴장을 푸는 의미다. 미국 문화에서 '나이트캡 한 잔 하러 올래?'는 로맨틱하거나 성적인 초대의 완곡한 표현으로도 잘 알려져 있다. 이중적인 의미 때문에 묘한 뉘앙스를 가진 표현이다 — 나이트캡을 권하는 사람이 정말 술 한 잔만을 뜻하는 것인지 아닌지는 알 수 없다.

例句

  1. Want to come up for a nightcap? I have a great bottle of bourbon.
    上来喝一杯睡前酒怎么样?我有一瓶很棒的波本。
    ¿Quieres subir a tomar la última copa? Tengo una botella de bourbon estupenda.
    上がってナイトキャップにどう? いいバーボンがあるんだ。
    올라와서 나이트캡 한 잔 할래? 좋은 버번이 있거든.
  2. I always have a nightcap before bed — just one whiskey to relax.
    我睡前总要来一杯——就一杯威士忌放松一下。
    Siempre me tomo una copa antes de dormir: un whisky para relajarme.
    寝る前にいつもナイトキャップを一杯飲む — ウイスキーをリラックスのために。
    잠자기 전에 항상 나이트캡을 한 잔 해 — 긴장 풀려고 위스키 한 잔.
  3. We had one last nightcap at the hotel bar before calling it a night.
    我们在酒店的酒吧喝了最后一杯,然后就收工了。
    Nos tomamos la última copa en el bar del hotel antes de dar la noche por terminada.
    ホテルのバーで最後にナイトキャップを飲んでから、お開きにした。
    호텔 바에서 마지막 나이트캡을 한 잔 하고 밤을 마무리했다.

发音

用法指南

语境: end of evening, dating, home drinking

语气: intimate, suggestive

✓ 正确说法

  • How about a nightcap?
    来一杯睡前酒怎么样?
    ¿Qué tal una última copa?
    ナイトキャップはどう?
    나이트캡 한 잔 어때?
  • One nightcap and then I'm going to bed.
    喝完这杯就去睡了。
    Una copa más y me voy a dormir.
    ナイトキャップを一杯飲んだら寝るよ。
    나이트캡 한 잔만 하고 잘 거야.

✗ 错误说法

  • Be aware of the romantic undertone — inviting someone for a 'nightcap' has implications
    注意其中的暧昧暗示——邀请某人喝'nightcap'是有弦外之音的
    Ten en cuenta el matiz romántico: invitar a alguien a 'la última copa' tiene connotaciones.
    ロマンチックなニュアンスに注意 — 誰かを「ナイトキャップ」に誘うことには含みがある
    로맨틱한 뉘앙스에 주의하세요 — 누군가를 '나이트캡'에 초대하는 것은 그 이상의 의미를 내포할 수 있습니다

起源与历史

From the literal nightcap (a hat worn to bed) combined with the practice of having a warm drink before sleep. The alcoholic meaning dates to the 18th century. The euphemistic romantic meaning developed in 20th-century American culture.

文化背景

Era: 18th century onwards, romantic use 20th century

Generation: All ages

Social background: Universal

更多同类表达

Pregaming ★★★★★ Drinking alcohol before going out to a bar, club, or even... Wasted ★★★★★ Extremely drunk to the point of being barely functional. Tipsy ★★★★★ Slightly drunk — feeling the effects of alcohol but still... Blacked out ★★★★★ So drunk that you have no memory of what happened — exper... Lightweight ★★★★★ Someone who gets drunk very quickly or can't handle much ... Beer pong ★★★★★ A popular American drinking game where players throw ping...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Partying & Nightlife

"Nightcap" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费