Iced out

American Slang Term American ★★★☆☆ Moderate informal
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: Wearing a lot of diamond jewelry; covered in diamonds or crystals.

戴着很多钻石首饰;浑身镶满钻石或水晶。
Llevar muchas joyas con diamantes; cubierto de diamantes o cristales.
ダイヤモンドジュエリーをたくさん身につけていること。ダイヤやクリスタルで覆われていること。
다이아몬드 보석을 많이 착용한 상태. 다이아몬드나 크리스탈로 뒤덮인 것.

'Iced out' means adorned with diamonds — 'ice' being slang for diamonds (because they sparkle like ice). An 'iced-out watch' has diamonds covering the bezel and band. The term has expanded to include any heavily bejeweled item.

'Iced out'意思是满身钻石——'ice'是钻石的俚语(因为钻石像冰一样闪耀)。'Iced-out watch'就是表圈和表带上都镶满钻石的手表。这个词现在已经扩展到指任何镶满珠宝的物品。
'Iced out' significa adornado con diamantes — 'ice' es jerga para diamantes (porque brillan como el hielo). Un 'iced-out watch' es un reloj con diamantes cubriendo el bisel y la correa. El término se ha expandido para incluir cualquier objeto con muchas piedras incrustadas.
「iced out」はダイヤモンドで飾り立てられていることを意味する。「ice」はダイヤモンドのスラング(氷のようにキラキラ輝くことから)。「iced-out watch」はベゼルとバンドにダイヤがびっしりの時計。宝石をふんだんに使ったあらゆるアイテムにも使われるようになった。
'iced out'은 다이아몬드로 장식된 것을 의미한다 — 'ice'는 다이아몬드의 속어다(얼음처럼 반짝이기 때문). 'iced-out watch'는 베젤과 밴드에 다이아가 가득 박힌 시계다. 이 표현은 보석으로 화려하게 장식된 모든 아이템으로 확장됐다.

例句

  1. His iced-out chain must be worth a fortune.
    他那条镶满钻石的项链肯定值一大笔钱。
    Su cadena cubierta de diamantes debe valer una fortuna.
    彼のダイヤびっしりのチェーン、すごい値段するだろうな。
    그의 다이아 박힌 체인, 엄청난 가치일 거야.
  2. She walked in completely iced out — diamond earrings, bracelet, the works.
    她一身钻石闪亮登场——钻石耳环、手链,全套齐了。
    Entró cubierta de diamantes — pendientes, pulsera, de todo.
    彼女はダイヤだらけで登場したよ——ピアス、ブレスレット、全部ダイヤ。
    그녀는 다이아 범벅으로 등장했어 — 귀걸이, 팔찌, 전부 다.
  3. He got an iced-out Rolex for his birthday.
    他生日收到了一块镶满钻石的劳力士。
    Le regalaron un Rolex cubierto de diamantes por su cumpleaños.
    誕生日にダイヤびっしりのロレックスをもらったんだって。
    생일 선물로 다이아 박힌 롤렉스를 받았대.

发音

用法指南

语境: hip-hop, fashion, jewelry, social media

语气: flashy, impressed

✓ 正确说法

  • That watch is iced out.
    那块表镶满了钻石。
    Ese reloj está cubierto de diamantes.
    その時計、ダイヤびっしりだね。
    그 시계 다이아 범벅이네.
  • She showed up iced out to the party.
    她全身钻石闪亮地出现在派对上。
    Llegó a la fiesta cubierta de brillantes.
    彼女はダイヤだらけでパーティーに来たよ。
    그녀가 파티에 다이아 범벅으로 왔어.

✗ 错误说法

  • Specifically about diamonds/crystals — don't use for other types of jewelry
    专指钻石/水晶——不要用来形容其他类型的珠宝
    Específicamente sobre diamantes/cristales — no lo uses para otros tipos de joyería
    ダイヤモンドやクリスタル限定の表現——他の種類のジュエリーには使わない
    특히 다이아몬드/크리스탈에 대해 쓰는 표현이다 — 다른 종류의 보석에는 사용하지 말 것

起源与历史

From 'ice' — slang for diamonds since at least the early 1900s (diamonds resemble ice). 'Iced out' emerged in hip-hop culture in the 1990s-2000s to describe diamond-heavy jewelry.

文化背景

Era: 1990s onwards

Generation: Millennials, Gen Z

Social background: Universal

更多同类表达

A grand ★★★★★ Informal shorthand for one thousand dollars, widely used ... Hustle ★★★★★ To work hard, often in unconventional or entrepreneurial ... Side hustle ★★★★★ A secondary job or income source alongside your main empl... Grind ★★★★★ Persistent, hard work, especially repetitive or demanding... Nine-to-five ★★★★★ A regular daytime job with standard office hours; convent... Splurge ★★★★★ To spend a lot of money on something, especially as a treat.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Money & Hustle

"Iced out" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费