Ice grill

American Slang Term American ★★★☆☆ Moderate Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: To stare at someone with a cold, hard, unfriendly expression; a mean mug or death stare.

用冷冰冰的、凶狠的、不友好的表情盯着某人看;恶狠狠地瞪人。
Mirar fijamente a alguien con una expresión fría, dura y hostil; una mirada asesina.
冷たく険しい、敵意のある表情で人をにらむこと。ガンを飛ばすこと。
차갑고 험한 적대적인 표정으로 누군가를 노려보는 것. 째려보기, 살기 띤 눈빛.

Ice grilling someone means giving them a stone-cold stare — an intimidating look that says 'I don't like you' or 'watch yourself.' In NYC street culture, ice grilling can be a provocation or a warning. 'Why are you ice grilling me?' is a confrontational question. The 'ice' refers to the coldness of the expression.

Ice grilling就是用冷冰冰的眼神盯着对方看——一种带有威慑力的目光,传达'我不喜欢你'或'你给我小心点'的信息。在纽约街头文化中,ice grilling可以是挑衅也可以是警告。'Why are you ice grilling me?'是一句带有对抗性的质问。'Ice'指的是表情的冷酷。
Hacer 'ice grilling' a alguien significa clavarle una mirada gélida — una mirada intimidante que dice 'no me caes bien' o 'ándate con cuidado'. En la cultura callejera de NYC, el ice grilling puede ser una provocación o una advertencia. '¿Por qué me estás mirando así?' es una pregunta de confrontación. El 'ice' (hielo) se refiere a la frialdad de la expresión.
Ice grillingとは、冷たく鋭い視線を送ること —「お前が気に入らない」や「気をつけろ」と伝える威圧的な目つき。NYCのストリートカルチャーでは、ice grillingは挑発や警告になり得る。「Why are you ice grilling me?(なんでにらんでんの?)」は対立的な質問。「ice」は表情の冷たさを指す。
'Ice grilling'은 상대에게 차가운 눈빛을 보내는 것이다 — '너 마음에 안 들어' 또는 '조심해'라는 메시지를 담은 위협적인 시선. NYC 길거리 문화에서 째려보기는 도발이나 경고가 될 수 있다. 'Why are you ice grilling me?'는 대립적인 질문이다. 'ice'는 표정의 차가움을 의미한다.

例句

  1. That dude has been ice grilling me from across the train car.
    那家伙从地铁车厢那头一直在恶狠狠地瞪我。
    Ese tío me lleva mirando con cara de malas desde el otro lado del vagón.
    あの男、電車の反対側からずっとこっちをにらんでるよ。
    저 남자, 전철 반대편에서 계속 이쪽을 째려보고 있어.
  2. She ice grilled him when he walked in late to class.
    他迟到进教室的时候,她狠狠地瞪了他一眼。
    Ella le lanzó una mirada asesina cuando entró tarde a clase.
    彼が遅刻して教室に入ってきたとき、彼女はキッとにらんだ。
    그가 수업에 늦게 들어왔을 때, 그녀가 쏘아보았다.
  3. Stop ice grilling people — you're gonna start something.
    别老瞪人了——你会惹事的。
    Deja de mirar mal a la gente — vas a provocar un problema.
    人をにらむのやめろ — 揉め事になるぞ。
    사람들 째려보는 거 그만해 — 시비 붙을 수 있어.

发音

用法指南

语境: street culture, confrontation, casual conversation

语气: confrontational, tough

✓ 正确说法

  • Why you ice grilling me?
    你干嘛瞪我?
    ¿Por qué me miras así?
    なんでこっちにらんでんの?
    왜 째려보는 거야?
  • She was ice grilling everyone at the party.
    她在派对上瞪着每个人。
    Estaba fulminando a todo el mundo con la mirada en la fiesta.
    彼女、パーティーで全員をにらんでたよ。
    그녀는 파티에서 모든 사람을 째려보고 있었어.

✗ 错误说法

  • Don't ice grill strangers on the subway — in NYC, a hard stare can escalate quickly
    别在地铁上瞪陌生人——在纽约,一个凶狠的眼神可能会迅速升级成冲突
    No mires mal a desconocidos en el metro — en NYC, una mirada dura puede escalar rápidamente
    地下鉄で知らない人をにらまないこと — NYCでは鋭い視線がすぐにトラブルに発展する可能性がある
    지하철에서 모르는 사람을 째려보지 마라 — NYC에서 강한 눈빛은 상황을 빠르게 악화시킬 수 있다

起源与历史

From New York City street slang, combining 'ice' (cold, emotionless) with 'grill' (face/stare). Popular in NYC hip-hop culture from the 1990s-2000s. The term reflects the confrontational subway and street culture where eye contact can carry serious weight.

文化背景

Era: 1990s-2000s

Generation: Millennials

Social background: Universal

Regional notes: New York City — street and hip-hop culture

更多同类表达

The city ★★★★★ Manhattan — used by people in the outer boroughs, suburbs... Fuggedaboutit ★★★★★ Forget about it — a multi-purpose expression that can mea... Pie (pizza) ★★★★★ A whole pizza — in NYC, ordering a 'pie' means a full piz... Slice ★★★★★ A single piece of pizza, sold individually at NYC pizza s... The train ★★★★★ The subway — New Yorkers call the subway 'the train,' not... Uptown ★★★★★ The northern part of Manhattan; also used as a direction ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Regional: Northeast / NYC

"Ice grill" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费