Hole-in-the-wall
含义: A small, modest, unassuming restaurant that serves unexpectedly great food.
In America, 'hole-in-the-wall' is often a compliment when talking about restaurants. It means the place looks unimpressive from outside — maybe a tiny storefront with hand-written signs — but the food is incredible. Many Americans believe the best food comes from hole-in-the-wall places rather than fancy restaurants.
例句
- There's this hole-in-the-wall taco spot downtown that has the best tacos I've ever had. 市中心有个小小的墨西哥卷饼店,是我吃过最好吃的。Hay un pequeño puesto de tacos en el centro que tiene los mejores tacos que he probado nunca.ダウンタウンにある小さなタコス屋が、今まで食べた中で一番うまいタコスを出すんだ。다운타운에 작은 타코 가게가 있는데 거기 타코가 내가 먹어본 중 최고야.
- Don't judge it by how it looks — the best restaurants are always hole-in-the-wall places. 别以貌取人——最好吃的餐厅往往都是这种不起眼的小店。No lo juzgues por las apariencias — los mejores restaurantes son siempre estos sitios pequeños y discretos.見た目で判断しちゃダメ——最高のレストランはいつもこういう小さな店だから。외관으로 판단하지 마——최고의 맛집은 항상 이런 허름한 곳이거든.
- We found this amazing hole-in-the-wall pho place in Chinatown. 我们在唐人街发现了一家超棒的隐藏版越南粉店。Encontramos un restaurante de pho increíble y escondido en el barrio chino.チャイナタウンで最高の穴場フォー屋を見つけた。차이나타운에서 정말 끝내주는 숨은 쌀국수 맛집을 찾았어.
发音
用法指南
语境: restaurant recommendations, food culture, casual conversation
语气: appreciative, insider knowledge
✓ 正确说法
- I know this great hole-in-the-wall place.我知道一家超棒的苍蝇馆子。Conozco un sitio genial de esos pequeñitos y escondidos.すごくいい穴場の店を知ってるんだ。괜찮은 숨은 맛집 하나 알아.
- The best food is always hole-in-the-wall.最好吃的东西总是在不起眼的小店里。La mejor comida siempre está en los sitios más discretos.一番おいしい店はいつも穴場だよ。최고의 음식은 항상 이런 작은 가게에서 나와.
✗ 错误说法
- Don't use it about someone's home or business in a non-food context — it can sound insulting不要在非餐饮语境中用来形容别人的家或店铺——那样会显得很无礼No lo uses para referirte a la casa o el negocio de alguien fuera del contexto gastronómico — puede sonar insultante.飲食店以外の文脈で人の家やお店に対して使わないこと——侮辱的に聞こえることがある음식과 관련 없는 맥락에서 누군가의 집이나 사업체에 대해 쓰지 말 것——모욕적으로 들릴 수 있다
起源与历史
Originally a derogatory term for small, dingy establishments dating to the 1800s. In modern American English, it has become a term of endearment for unpretentious restaurants with excellent food.
文化背景
Era: 1800s origin, positive food connotation from mid-20th century
Generation: All ages
Social background: Universal
更多同类表达
More from Food & Drink