Hard stop

American Slang Term American ★★★★☆ Common Formal
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: A firm, non-negotiable end time for a meeting or commitment.

会议或事务的硬性、不可商量的截止时间。
Una hora de finalización firme e innegociable para una reunión o compromiso.
会議や予定の絶対に動かせない終了時刻。
회의나 약속의 절대로 변경할 수 없는 종료 시간.

Used to signal that you absolutely cannot continue past a certain time. Implies that unlike a 'soft' ending where you might stay a few extra minutes, this cutoff is rigid.

用来表示你绝对不能在某个时间之后继续。暗示与'弹性'结束不同(可能多留几分钟),这个截止时间是刚性的。
Se usa para señalar que es absolutamente imposible continuar más allá de cierta hora. Implica que, a diferencia de un final 'suave' donde podrías quedarte unos minutos extra, este límite es rígido.
ある時刻を過ぎたら絶対に続けられないと伝えるために使う。数分延長するかもしれない「ソフト」な終了と違い、この締め切りは厳格であることを意味する。
특정 시간 이후에는 절대로 계속할 수 없다는 신호를 보내는 데 사용됩니다. 몇 분 더 머물 수도 있는 '소프트한' 종료와 달리, 이 마감 시간은 엄격합니다.

例句

  1. I have a hard stop at 3 PM, so let's keep this moving.
    我下午3点必须走,所以我们抓紧推进。
    Tengo un tope inamovible a las 3 de la tarde, así que vayamos al grano.
    午後3時にハードストップがあるので、テンポよく進めましょう。
    오후 3시에 하드스톱이 있으니 빠르게 진행합시다.
  2. Just a heads up — I've got a hard stop in 30 minutes.
    提前跟你们说一声——我30分钟后必须离开。
    Os aviso: tengo un tope inamovible en 30 minutos.
    お伝えしておくと、30分後にはハードストップです。
    미리 말씀드리면, 30분 후에 하드스톱입니다.
  3. She said she has a hard stop but she's been in there for an extra hour.
    她说她有硬性截止时间,结果又多待了一个小时。
    Dijo que tenía un tope inamovible, pero lleva una hora más ahí dentro.
    彼女はハードストップがあると言っていたのに、1時間も延長していました。
    그녀는 하드스톱이 있다고 했는데 1시간이나 더 있었습니다.

发音

用法指南

语境: meetings, scheduling, conference calls

语气: assertive, time-conscious

✓ 正确说法

  • I have a hard stop at 4.
    我4点必须走。
    Tengo un tope inamovible a las 4.
    4時にハードストップがあります。
    4시에 하드스톱이 있습니다.
  • Let's be mindful — Sarah has a hard stop.
    注意一下——Sarah到点必须离开。
    Tengamos en cuenta que Sarah tiene un tope inamovible.
    気をつけてください。サラにはハードストップがあります。
    유의합시다. 사라가 하드스톱이 있습니다.

✗ 错误说法

  • Don't claim a hard stop and then not leave — it undermines trust.
    不要声称有硬性截止时间却不离开——这会损害信任。
    No digas que tienes un tope inamovible y luego no te vayas: socava la confianza.
    ハードストップがあると言っておいて退出しないのは、信頼を損なう。
    하드스톱이 있다고 해놓고 떠나지 않으면 신뢰가 깨집니다.

起源与历史

From broadcasting and production terminology where a 'hard stop' means an absolute end time. Corporate adoption from the 2000s.

文化背景

Era: 2000s–present

Generation: Working adults

Social background: Professional / White-collar

Regional notes: Corporate America — all regions

更多同类表达

Circle back ★★★★★ To return to a topic or discussion at a later time. Synergy ★★★★★ The supposed benefit of different teams or ideas working ... Low-hanging fruit ★★★★★ Easy wins or tasks that can be accomplished with minimal ... Bandwidth ★★★★★ A person's available time and mental capacity to take on ... Pivot ★★★★★ To change direction or strategy, especially in business. Leverage (verb) ★★★★★ To use something to maximum advantage.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Workplace & Corporate

"Hard stop" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费