Hangover
含义: The unpleasant physical effects (headache, nausea, fatigue) experienced the day after drinking too much alcohol.
A hangover is the price Americans pay for a wild night. Symptoms include headache, nausea, dehydration, and regret. Hangover cures are a cottage industry in America — from Pedialyte and greasy breakfast burritos to IV drip bars. 'The Hangover' movie trilogy cemented the concept in American pop culture.
例句
- I have the worst hangover — I'm never drinking again. 我宿醉超严重——再也不喝了。Tengo la peor resaca de mi vida — no vuelvo a beber nunca más.最悪の二日酔い——もう二度と飲まない。최악의 숙취야 — 다시는 안 마실 거야.
- The hangover from tequila is the absolute worst. 龙舌兰的宿醉是真的最要命。La resaca del tequila es la peor con diferencia.テキーラの二日酔いは本当に最悪。데킬라 숙취는 정말 최악이야.
- She doesn't get hangovers, which is incredibly unfair. 她居然不会宿醉,太不公平了。Ella no tiene resacas, lo cual es increíblemente injusto.彼女は二日酔いにならないんだけど、マジでずるい。그녀는 숙취가 안 오는데, 진짜 불공평해.
发音
用法指南
语境: morning after, work, social conversation
语气: miserable, humorous
✓ 正确说法
- I have a brutal hangover.我宿醉太严重了。Tengo una resaca brutal.ひどい二日酔いだ。숙취가 장난 아니야.
- The hangover is real today.今天宿醉是真实存在的。Hoy la resaca es muy real.今日は二日酔いがヤバい。오늘 숙취가 제대로야.
✗ 错误说法
- Don't brag about your hangover at work — it's not the flex you think it is别在上班时炫耀你的宿醉——这并不像你以为的那么酷No presumas de tu resaca en el trabajo — no es el alarde que crees職場で二日酔い自慢をしないこと——自分が思ってるほどかっこよくはない직장에서 숙취 자랑하지 마세요 — 본인이 생각하는 것만큼 멋있는 게 아닙니다
起源与历史
English word since the early 20th century, from the idea of something 'hanging over' from the previous night. Has been standard American English for the aftereffects of drinking for over a century.
文化背景
Era: Early 20th century onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
更多同类表达
More from Partying & Nightlife