Hammered
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Casual
含义: Very drunk, heavily intoxicated.
喝得烂醉如泥,严重醉酒的状态。
Muy borracho, fuertemente intoxicado.
ひどく酔っ払った、べろべろに酩酊した状態。
술에 심하게 취한, 만취한 상태.
'Hammered' is one of many American slang words for being very drunk (along with 'wasted,' 'smashed,' 'trashed,' and 'plastered'). It implies a higher level of intoxication than 'buzzed' or 'tipsy.' Getting hammered usually means you'll have a rough morning.
'Hammered'是美国众多表示严重醉酒的俚语之一(还有'wasted'、'smashed'、'trashed'和'plastered')。它表示比'buzzed'或'tipsy'更高的醉酒程度。喝到hammered的程度通常意味着第二天早上会很难受。
'Hammered' es una de las muchas palabras del argot estadounidense para estar muy borracho (junto con 'wasted', 'smashed', 'trashed' y 'plastered'). Implica un nivel de embriaguez mayor que 'buzzed' o 'tipsy'. Ponerse 'hammered' suele significar que tendrás una mañana dura.
「hammered」はアメリカでひどく酔った状態を表す多くのスラングの一つ(「wasted」「smashed」「trashed」「plastered」など)。「buzzed」や「tipsy」よりも高い酩酊レベルを意味する。hammeredになると翌朝はたいていつらい。
'해머드(Hammered)'는 매우 취한 상태를 나타내는 미국 슬랭 중 하나이다('wasted', 'smashed', 'trashed', 'plastered'도 같은 의미). 'buzzed(얼큰한)'나 'tipsy(약간 취한)'보다 훨씬 높은 수준의 취기를 뜻한다. 해머드가 되면 대개 다음 날 아침이 고통스럽다.
例句
- He got completely hammered at the bachelor party. 他在单身派对上喝得烂醉如泥。Se puso completamente ciego en la despedida de soltero.彼は独身パーティーで完全にべろべろに酔っ払った。그는 총각파티에서 완전히 만취했어.
- We went out for one drink and somehow ended up hammered. 我们本来说只喝一杯,结果不知怎么就喝得烂醉了。Salimos a tomar una copa y de alguna manera acabamos borrachos como cubas.一杯だけのつもりが、気づいたらべろべろだった。한 잔만 마시러 갔는데 어쩌다 보니 완전히 곤드레가 됐어.
- Don't call me when you're hammered at 2 AM again. 别再凌晨两点喝得烂醉给我打电话了。No me llames borracho perdido a las 2 de la madrugada otra vez.夜中の2時にべろべろで電話してくるのはもうやめてくれ。새벽 2시에 또 만취해서 전화하지 마.
发音
用法指南
语境: parties, drinking stories, friends
语气: casual, sometimes regretful
✓ 正确说法
- I got so hammered last night.我昨晚喝得烂醉。Anoche me puse como una cuba.昨日の夜、めちゃくちゃ酔っちゃった。어젯밤에 완전 만취했어.
- He was hammered by 10 PM.他到晚上10点就已经醉趴了。A las 10 ya estaba borracho perdido.彼は夜10時にはもうべろべろだった。그는 밤 10시에 이미 만취했어.
✗ 错误说法
- Don't use it proudly at work — 'I got hammered last night' isn't professional conversation不要在工作场合得意地说——'我昨晚喝得烂醉'不是职场该聊的话题No lo uses con orgullo en el trabajo — 'Anoche me puse como una cuba' no es una conversación profesional.職場で自慢げに使わないこと——「昨日べろべろに酔った」はプロフェッショナルな会話にふさわしくない직장에서 자랑스럽게 쓰지 말 것——'어젯밤에 완전 만취했어'는 직장에서 할 말이 아니다
起源与历史
American slang from the 1950s-60s. The imagery is of being hit by a hammer — the overwhelming physical impact of heavy drinking. Part of America's extensive vocabulary for degrees of drunkenness.
文化背景
Era: 1950s-60s onwards
Generation: All ages (21+)
Social background: Universal
更多同类表达
Potluck
★★★★★
A communal meal where each guest brings a dish to share.
Takeout
★★★★★
Food ordered at a restaurant to be eaten elsewhere, typic...
Drive-thru
★★★★★
A service window at a fast-food restaurant where you orde...
Comfort food
★★★★★
Food that provides emotional comfort, usually nostalgic, ...
Junk food
★★★★★
Unhealthy processed food with low nutritional value, like...
Foodie
★★★★★
A person who is especially enthusiastic about food and en...
More from Food & Drink