Get your ducks in a row
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Neutral
含义: To get organized; to prepare and arrange things properly before taking action.
做好准备;在采取行动之前把事情安排妥当。
Organizarse; preparar y disponer las cosas adecuadamente antes de actuar.
整理整頓すること。行動を起こす前に準備を整えること。
정리정돈을 하는 것. 행동에 옮기기 전에 준비를 갖추는 것.
Used when telling someone to organize themselves before proceeding. Very common in American business and personal planning. It implies that things are currently disorganized and need to be sorted out before moving forward.
用于告诉某人在继续之前先把自己理清楚。在美国的商业和个人规划中非常常见。暗示目前事情比较混乱,需要在推进之前整理好。
Se usa para decirle a alguien que se organice antes de seguir adelante. Muy habitual en el ámbito empresarial y la planificación personal en Estados Unidos. Implica que las cosas están actualmente desordenadas y necesitan arreglarse antes de avanzar.
先に進む前に自分自身を整理するよう促す時に使う。アメリカのビジネスや個人の計画で非常によく使われる。現在物事がまとまっていないので、前に進む前に整理する必要があることを暗示する。
누군가에게 진행하기 전에 준비를 정리하라고 할 때 사용한다. 미국 비즈니스와 개인 계획에서 매우 흔히 쓰인다. 현재 상태가 정리되지 않았으며 앞으로 나아가기 전에 정돈이 필요하다는 것을 암시한다.
例句
- Before we launch, we need to get all our ducks in a row. 在上线之前,我们需要把一切准备就绪。Antes del lanzamiento, tenemos que tenerlo todo bien atado.ローンチの前に、準備を万端にしておく必要がある。출시 전에 모든 준비를 완벽하게 해둬야 해.
- Get your ducks in a row before applying — you'll need references, transcripts, and a cover letter. 申请之前先做好准备——你需要推荐信、成绩单和求职信。Organízate antes de presentar la solicitud: necesitarás referencias, expedientes y una carta de presentación.応募する前に準備を整えておいて——推薦状、成績証明書、カバーレターが必要だよ。지원하기 전에 준비를 갖춰둬—추천서, 성적증명서, 자기소개서가 필요해.
- I spent the weekend getting my ducks in a row for the move. 我花了一个周末为搬家做好了各项准备。Pasé el fin de semana preparándolo todo para la mudanza.週末を使って引っ越しの準備を整えた。주말 동안 이사 준비를 정리했다.
发音
用法指南
语境: business, planning, advice
语气: advisory, practical
✓ 正确说法
- Get your ducks in a row first.Get your ducks in a row first.Primero organiza todo bien.まず準備を整えなさい。먼저 준비부터 해.
- I need to get my ducks in a row.I need to get my ducks in a row.Necesito poner todo en orden.態勢を整える必要がある。나 준비 좀 해야 돼.
✗ 错误说法
- Overused in corporate settings — if you say it every meeting, it loses impact在公司环境中过度使用——如果每次开会都说,就会失去效果Se usa en exceso en entornos corporativos: si lo dices en cada reunión, pierde su efectoビジネスの場で使いすぎると効果が薄れる——毎回の会議で言っていたら印象に残らない회사에서 남용하면 효과가 떨어진다—매번 회의에서 쓰면 임팩트가 없어진다
起源与历史
Origin debated. Possibly from bowling (where pins were once called ducks), from a mother duck leading her ducklings in a line, or from carnival shooting galleries with moving duck targets. Popular in American English since the 1970s.
文化背景
Era: 1970s-present
Generation: All ages
Social background: Universal
更多同类表达
The American Dream
★★★★★
The ideal that every person has the opportunity to achiev...
Pull yourself up by your bootstraps
★★★★★
To improve your situation through your own effort, withou...
Hit it out of the park
★★★★★
To do something exceptionally well; to greatly exceed exp...
Bite the bullet
★★★★★
To endure a painful or difficult situation with courage; ...
Cold turkey
★★★★★
To abruptly stop a habit or addiction without gradually r...
Not my cup of tea
★★★★★
Not something one enjoys or is interested in; not to one'...
More from Classic Americana