Fender bender
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
informal
含义: A minor car accident with little damage, usually just a dent or scratch.
一起轻微的车祸,通常只有小凹痕或划痕。
Un accidente de coche menor con pocos daños, normalmente solo un golpe o un arañazo.
へこみや擦り傷程度の軽微な車の接触事故。
찌그러짐이나 긁힘 정도의 경미한 자동차 접촉 사고.
A fender bender is the kind of accident where nobody gets hurt but everyone gets annoyed. It usually happens in parking lots or at low speeds. The term downplays the severity — if someone describes a serious crash as a fender bender, they're either in denial or trying to minimize it.
Fender bender 是那种没人受伤但所有人都很烦的小事故。通常发生在停车场或低速行驶时。这个词淡化了事故的严重性——如果有人把一场严重的撞车说成fender bender,他们要么是在逃避现实,要么是想大事化小。
Un fender bender es el tipo de accidente en el que nadie se hace daño pero todos se molestan. Suele ocurrir en aparcamientos o a baja velocidad. El término quita importancia a la gravedad: si alguien describe un accidente serio como un fender bender, o está en negación o intenta minimizarlo.
fender bender(フェンダーベンダー)は、誰もケガはしないけど全員がイラっとするような事故のことだ。駐車場や低速走行中に起こることが多い。この言葉は深刻さを軽く見せる——もし誰かが大事故をfender benderと表現しているなら、現実逃避しているか、大したことないと見せかけようとしているかのどちらかだ。
fender bender(펜더 벤더)는 다치는 사람은 없지만 모두가 짜증 나는 종류의 사고이다. 보통 주차장이나 저속에서 발생한다. 이 표현은 심각성을 축소한다 — 누군가가 심각한 사고를 fender bender라고 묘사한다면, 현실 부정이거나 사태를 축소하려는 것이다.
例句
- I got into a fender bender in the Walmart parking lot. 我在沃尔玛停车场出了一起小剐蹭。Tuve un pequeño golpe en el aparcamiento del Walmart.ウォルマートの駐車場で軽い接触事故を起こしちゃった。월마트 주차장에서 가벼운 접촉 사고가 났어.
- It was just a fender bender — no injuries, just a scratched bumper. 只是个小剐蹭——没人受伤,只是保险杠被擦了一下。Fue solo un pequeño golpe: sin heridos, solo un arañazo en el parachoques.ただの軽い接触事故だよ——怪我はなし、バンパーに擦り傷がついただけ。그냥 가벼운 접촉 사고야——다친 사람 없고, 범퍼에 긁힌 자국만 났어.
- She's been in three fender benders this year. Maybe she needs more practice. 她今年已经出了三次小剐蹭了。也许她需要再多练练。Ha tenido tres golpecitos este año. Quizá necesite más práctica.彼女は今年だけで3回も接触事故を起こしてる。もっと練習が必要かもね。그녀는 올해만 접촉 사고를 세 번이나 냈어. 연습이 더 필요할지도.
发音
用法指南
语境: driving, insurance, everyday conversation
语气: dismissive, casual
✓ 正确说法
- Had a little fender bender on the way to work.上班路上出了个小剐蹭。Tuve un golpecito de camino al trabajo.出勤途中にちょっとした接触事故があってさ。출근길에 가벼운 접촉 사고가 났어.
- It's nothing serious, just a fender bender.没什么大事,就是个小剐蹭。No es nada grave, solo un pequeño golpe.大したことないよ、ただの軽い接触事故。심각한 건 아니야, 그냥 가벼운 접촉 사고야.
✗ 错误说法
- Don't call a serious accident a fender bender — it trivializes real injuries不要把严重的事故说成fender bender——这是在淡化真正的伤害No llames a un accidente grave un simple golpecito: trivializa lesiones reales深刻な事故をfender benderと呼ばないこと——本当のケガを軽視することになる심각한 사고를 fender bender라고 부르지 말 것 — 실제 부상을 하찮게 만든다
起源与历史
American English from the 1950s. A fender is the panel over a car's wheel, and these minor collisions typically only bent or dented the fender.
文化背景
Era: 1950s
Generation: All ages
Social background: Universal
更多同类表达
Road trip
★★★★★
A long-distance journey by car, typically for leisure or ...
Shotgun
★★★★★
The front passenger seat of a car, or the act of claiming...
Carpool
★★★★★
To share a car ride with others going to the same destina...
Rush hour
★★★★★
The peak traffic period when most people are commuting to...
Hit the road
★★★★★
To leave, depart, or begin a journey.
Road rage
★★★★★
Extreme anger or aggression exhibited by a driver, often ...
More from Driving & Travel