Drop and give me twenty
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Casual
含义: A command to do twenty push-ups immediately; used as a punishment or demand for effort.
立刻做二十个俯卧撑!用作惩罚或要求付出努力的命令。
Orden de hacer veinte flexiones inmediatamente; se usa como castigo o exigencia de esfuerzo.
今すぐ腕立て伏せ20回やれ!罰として、または努力を求める命令。
당장 팔굽혀펴기 20개 해! 벌이나 노력을 요구하는 명령.
Classic drill sergeant command used as punishment in basic training. In civilian life, it's used humorously to demand effort or mock-punish someone. Iconic in American military movies and TV shows.
经典的教官惩罚口令,在新兵训练中使用。在日常生活中,被幽默地用来要求别人付出努力或假装惩罚某人。在美国军事电影和电视节目中极为经典。
Orden clásica del sargento instructor usada como castigo en la instrucción básica. En la vida civil, se usa de forma humorística para exigir esfuerzo o castigar en broma a alguien. Es un icono en las películas y series estadounidenses de temática militar.
新兵訓練での罰として使われる典型的な教官の命令。民間では、努力を求めたり冗談で罰を与えたりする時にユーモラスに使われる。アメリカの軍隊映画やテレビ番組でおなじみの表現。
기초 훈련에서 벌로 사용되는 전형적인 교관의 명령이다. 민간에서는 유머러스하게 노력을 요구하거나 누군가를 놀리며 벌을 줄 때 쓰인다. 미국 군사 영화와 TV 프로그램에서 상징적으로 등장한다.
例句
- Late to formation again? Drop and give me twenty! 又迟到了?趴下做二十个俯卧撑!¿Otra vez tarde en la formación? ¡Al suelo y dame veinte!また整列に遅刻か?腕立て20回!또 집합에 지각이야? 엎드려 팔굽혀펴기 20개!
- You forgot the report? Drop and give me twenty — just kidding. 忘了交报告?做二十个俯卧撑——开玩笑的。¿Te olvidaste del informe? ¡Al suelo y dame veinte! — es broma.報告書を忘れた?腕立て20回だ——冗談だよ。보고서를 깜빡했어? 팔굽혀펴기 20개다 — 농담이야.
- The personal trainer yelled 'Drop and give me twenty!' like a drill sergeant. 私人教练像教官一样喊道:'趴下做二十个!El entrenador personal gritó '¡Al suelo y dame veinte!' como un sargento instructor.パーソナルトレーナーが教官のように「腕立て20回!」と叫んだ。개인 트레이너가 교관처럼 '엎드려 팔굽혀펴기 20개!'라고 외쳤다.
发音
用法指南
语境: military, fitness, humorous punishment
语气: commanding, humorous
✓ 正确说法
- Drop and give me twenty!趴下做二十个!¡Al suelo y dame veinte!腕立て20回やれ!엎드려 팔굽혀펴기 20개!
- That deserves twenty push-ups.这得罚二十个俯卧撑。Eso merece veinte flexiones.それは腕立て20回に値する。그건 팔굽혀펴기 20개 감이다.
✗ 错误说法
- Only used humorously in civilian contexts.在非军事场合仅用于幽默。Solo se usa de forma humorística en contextos civiles.民間ではユーモアとしてのみ使われる。민간에서는 유머로만 사용된다.
起源与历史
Standard US military basic training punishment. Push-ups are the go-to corrective exercise in all branches. The phrase became iconic through military movies starting in the 1960s.
文化背景
Era: Traditional
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: All regions
更多同类表达
SNAFU
★★★★★
A mistake or problem; a chaotic situation.
Roger that
★★★★★
Message received and understood; yes, I understand.
MIA
★★★★★
Missing in Action; absent or unaccounted for.
AWOL
★★★★★
Absent Without Official Leave; missing without permission.
Collateral damage
★★★★★
Unintended harm or consequences; innocent people or thing...
Dog tags
★★★★★
Military identification tags worn around the neck.
More from Military & Patriotic