Dead broke
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
informal
含义: Completely and utterly without money.
完完全全身无分文。
Completamente sin un céntimo. Sin absolutamente nada de dinero.
完全に一文無し。まったくお金がないこと。
완전히 무일푼인 상태. 돈이 한 푼도 없는 것.
'Dead broke' intensifies 'broke' — it means having absolutely nothing. Not just low on cash, but genuinely zero dollars. 'Dead' here acts as an emphatic intensifier, like in 'dead serious' or 'dead wrong.'
'Dead broke'是'broke'的加强版——意味着完全什么都没有。不是手头紧,而是真的零元。这里的'dead'起强调作用,类似于'dead serious(非常认真)'或'dead wrong(大错特错)'。
'Dead broke' intensifica 'broke': significa no tener absolutamente nada. No simplemente poco dinero, sino literalmente cero. 'Dead' aquí funciona como un intensificador enfático, como en 'dead serious' o 'dead wrong'.
「dead broke」は「broke」を強調したもの——一銭もないことを意味する。単に手持ちが少ないのではなく、本当にゼロ。ここでの「dead」は「dead serious(超真剣)」や「dead wrong(完全に間違い)」と同じく、強調の働きをする。
'dead broke'는 'broke'를 더 강조한 표현으로, 정말로 아무것도 없다는 뜻이다. 단순히 돈이 부족한 게 아니라 진짜 잔고가 0인 상태다. 여기서 'dead'는 'dead serious'(완전 진지한)나 'dead wrong'(완전히 틀린)에서처럼 강조 부사 역할을 한다.
例句
- After paying tuition, I was dead broke for the rest of the semester. 交完学费之后,整个学期我都是身无分文。Después de pagar la matrícula, me quedé totalmente sin un duro el resto del semestre.授業料を払った後、学期の残りはまるっきり一文無しだった。등록금을 내고 나서 학기 내내 완전 무일푼이었어.
- He gambled all night and left the casino dead broke. 他赌了一整夜,离开赌场时彻底精光了。Apostó toda la noche y salió del casino completamente pelado.彼は一晩中ギャンブルして、カジノを完全にすっからかんで出た。그는 밤새 도박해서 카지노를 완전히 빈털터리로 나왔다.
- We were dead broke when we first moved to the city. 刚搬到城里的时候,我们真的是一分钱都没有。Estábamos sin un céntimo cuando nos mudamos a la ciudad.都会に引っ越した当初は本当に一文無しだった。도시로 처음 이사했을 때 우리는 정말 무일푼이었어.
发音
用法指南
语境: storytelling, complaining, humor
语气: emphatic, dramatic
✓ 正确说法
- I was dead broke last month.上个月我身无分文。El mes pasado estaba completamente sin blanca.先月は完全に一文無しだったよ。지난달에 완전 무일푼이었어.
- We started out dead broke.我们一开始穷得叮当响。Empezamos sin un céntimo.俺たちは一文無しからスタートした。우리는 무일푼에서 시작했어.
✗ 错误说法
- Stronger than 'broke' — reserve for genuinely having nothing, not just being low on funds比'broke'程度更深——留给真正一无所有的情况用,不要用来形容只是手头紧Más fuerte que 'broke' — resérvalo para cuando realmente no tienes nada, no solo para estar justo de dinero「broke」より強い——本当に何もない状態に使う。単にお金が少ないだけの時には使わない'broke'보다 더 강한 표현 — 단순히 돈이 부족한 게 아니라 진짜 아무것도 없을 때 쓸 것
起源与历史
Intensified form of 'broke' using 'dead' as an emphatic modifier. Used in American English since at least the late 1800s. Implies a more severe financial state than simple 'broke.'
文化背景
Era: Late 1800s onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
更多同类表达
A grand
★★★★★
Informal shorthand for one thousand dollars, widely used ...
Hustle
★★★★★
To work hard, often in unconventional or entrepreneurial ...
Side hustle
★★★★★
A secondary job or income source alongside your main empl...
Grind
★★★★★
Persistent, hard work, especially repetitive or demanding...
Nine-to-five
★★★★★
A regular daytime job with standard office hours; convent...
Splurge
★★★★★
To spend a lot of money on something, especially as a treat.
More from Money & Hustle