Come with
含义: To accompany someone, used without specifying 'me' or 'us' — just 'come with.'
Midwesterners drop the pronoun after 'with' in a way that baffles the rest of America. 'Do you wanna come with?' is grammatically complete in the Midwest — no 'me' or 'us' needed. This construction is so natural to Midwesterners that many don't realize it's regional until someone from another region points it out.
例句
- I'm heading to Target — do you wanna come with? 我要去Target——你要一起来吗?«Voy a Target — ¿quieres venir?»「ターゲット行くけど、一緒に来る?」타겟에 가는데, 같이 갈래?
- We're going to the lake. You should come with. 我们要去湖边。你也一起来吧。«Vamos al lago. Deberías venirte.»「湖に行くんだ。一緒においでよ。」호수에 가는데. 너도 같이 가.
- She asked if she could ride with and I said sure. 她问能不能搭个车一起去,我说好啊。«Ella preguntó si podía venirse y le dije que claro.»彼女が一緒に乗ってっていい?って聞いたからいいよって言った。그녀가 같이 타도 되냐고 물어서 그러라고 했어.
发音
用法指南
语境: invitations, casual plans, daily conversation
语气: friendly, casual
✓ 正确说法
- Wanna come with?要一起来吗?¿Quieres venir?一緒に来る?같이 갈래?
- I'll come with.我也一起去。Yo voy también.一緒に行くよ。나도 같이 갈게.
✗ 错误说法
- Don't add 'me' or 'us' when using this Midwest style — 'wanna come with me?' is standard English but not the Midwest version用这种中西部说法时不要加'me'或'us'——'wanna come with me?'是标准英语,但不是中西部的版本No añadas 'me' ni 'us' al usar este estilo del Medio Oeste — 'wanna come with me?' es inglés estándar, pero no es la versión del Medio Oesteこの中西部スタイルを使う時に「me」や「us」を付けないこと——「wanna come with me?」は標準英語だが中西部バージョンではない중서부 스타일로 말할 때 'me'나 'us'를 붙이지 마세요——'wanna come with me?'는 표준 영어이지 중서부 버전이 아닙니다
起源与历史
This construction is believed to come from German and Scandinavian immigrant influence, where similar 'verb + preposition' patterns exist without a trailing pronoun (German 'mitkommen' = 'to come with'). It's been a feature of Midwest English for over a century.
文化背景
Era: Traditional
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Midwest — especially Minnesota, Wisconsin, Illinois, Michigan
更多同类表达
More from Regional: Midwest