Come with

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: To accompany someone, used without specifying 'me' or 'us' — just 'come with.'

跟某人一起去,但省略'me(我)'或'us(我们)'——只说'come with'就完了。
Acompañar a alguien, usado sin especificar 'me' (conmigo) ni 'us' (con nosotros) — simplemente 'come with'.
誰かに同行すること。「me(私と)」や「us(私たちと)」を省略して「come with」だけで使う。
누군가와 동행하다. 'me(나와)'나 'us(우리와)'를 붙이지 않고 'come with'만으로 사용한다.

Midwesterners drop the pronoun after 'with' in a way that baffles the rest of America. 'Do you wanna come with?' is grammatically complete in the Midwest — no 'me' or 'us' needed. This construction is so natural to Midwesterners that many don't realize it's regional until someone from another region points it out.

中西部人会在'with'后面省略代词,这让美国其他地方的人感到困惑。'Do you wanna come with?'在中西部是完整的句子——不需要加'me'或'us'。这种用法对中西部人来说太自然了,很多人直到被其他地区的人指出来才意识到这是方言。
Los habitantes del Medio Oeste omiten el pronombre después de 'with' de una forma que desconcierta al resto de Estados Unidos. '¿Do you wanna come with?' es una frase gramaticalmente completa en el Medio Oeste — no hace falta añadir 'me' ni 'us'. Esta construcción es tan natural para ellos que muchos no se dan cuenta de que es regional hasta que alguien de otra zona se lo señala.
中西部の人は「with」の後の代名詞を省略する。これがアメリカの他の地域の人を困惑させる。「Do you wanna come with?(一緒に来る?)」は中西部では文法的に完結している——「me」も「us」も不要だ。この構文は中西部の人にとってあまりにも自然なので、他の地域の人に指摘されるまで方言だと気づかない人が多い。
중서부 사람들은 'with' 뒤의 대명사를 생략하는데, 이것이 다른 지역 미국인들에게는 당혹스러워 보인다. 'Do you wanna come with?(같이 갈래?)'는 중서부에서 문법적으로 완전한 문장이다——'me'나 'us'가 필요 없다. 이 표현이 너무 자연스러운 나머지, 다른 지역 사람이 지적하기 전까지 이것이 지역 특유의 표현인 줄 모르는 중서부 사람도 많다.

例句

  1. I'm heading to Target — do you wanna come with?
    我要去Target——你要一起来吗?
    «Voy a Target — ¿quieres venir?»
    「ターゲット行くけど、一緒に来る?」
    타겟에 가는데, 같이 갈래?
  2. We're going to the lake. You should come with.
    我们要去湖边。你也一起来吧。
    «Vamos al lago. Deberías venirte.»
    「湖に行くんだ。一緒においでよ。」
    호수에 가는데. 너도 같이 가.
  3. She asked if she could ride with and I said sure.
    她问能不能搭个车一起去,我说好啊。
    «Ella preguntó si podía venirse y le dije que claro.»
    彼女が一緒に乗ってっていい?って聞いたからいいよって言った。
    그녀가 같이 타도 되냐고 물어서 그러라고 했어.

发音

用法指南

语境: invitations, casual plans, daily conversation

语气: friendly, casual

✓ 正确说法

  • Wanna come with?
    要一起来吗?
    ¿Quieres venir?
    一緒に来る?
    같이 갈래?
  • I'll come with.
    我也一起去。
    Yo voy también.
    一緒に行くよ。
    나도 같이 갈게.

✗ 错误说法

  • Don't add 'me' or 'us' when using this Midwest style — 'wanna come with me?' is standard English but not the Midwest version
    用这种中西部说法时不要加'me'或'us'——'wanna come with me?'是标准英语,但不是中西部的版本
    No añadas 'me' ni 'us' al usar este estilo del Medio Oeste — 'wanna come with me?' es inglés estándar, pero no es la versión del Medio Oeste
    この中西部スタイルを使う時に「me」や「us」を付けないこと——「wanna come with me?」は標準英語だが中西部バージョンではない
    중서부 스타일로 말할 때 'me'나 'us'를 붙이지 마세요——'wanna come with me?'는 표준 영어이지 중서부 버전이 아닙니다

起源与历史

This construction is believed to come from German and Scandinavian immigrant influence, where similar 'verb + preposition' patterns exist without a trailing pronoun (German 'mitkommen' = 'to come with'). It's been a feature of Midwest English for over a century.

文化背景

Era: Traditional

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Midwest — especially Minnesota, Wisconsin, Illinois, Michigan

更多同类表达

Pop ★★★★★ Any carbonated soft drink — what coastal Americans call '... Bonfire ★★★★★ An outdoor fire pit gathering — a primary form of Midwest... Oh ya ★★★★★ An enthusiastic affirmative — distinctly Midwestern. Real quick ★★★★★ A phrase added to make any request sound less imposing. Snow day ★★★★★ A day when school is canceled due to heavy snowfall or da... Ranch ★★★★★ Ranch dressing — the Midwest's unofficial condiment, used...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Regional: Midwest

"Come with" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费