A catch
含义: A highly desirable person who would make an excellent romantic partner.
Calling someone 'a catch' means they have the full package — attractive, kind, successful, funny, or whatever qualities are valued. It implies they're the kind of person others would want to date. The fishing metaphor frames dating as trying to 'catch' someone great, and someone who is 'a catch' is the prize fish worth pursuing.
例句
- Your new boyfriend is a total catch — smart, funny, and cute. 你的新男朋友太棒了——聪明、幽默又帅。Tu nuevo novio es un partidazo — listo, gracioso y guapo.あなたの新しい彼氏は最高——頭が良くて、面白くて、かわいい。너의 새 남자친구 진짜 최고야 — 똑똑하고, 재미있고, 잘생겼어.
- She doesn't realize what a catch she is. 她还没意识到自己是个多么难得的人。Ella no se da cuenta del partidazo que es.彼女は自分がどれだけ魅力的な人か気づいていない。그녀는 자기가 얼마나 매력적인 사람인지 모르고 있어.
- He's a catch — you better not let him get away. 他是个难得的好对象——你可别让他跑了。Es un partidazo — más te vale no dejarle escapar.彼は逸材だよ——逃さないようにね。그 사람 진짜 좋은 사람이야 — 놓치지 마.
发音
用法指南
语境: dating, compliments, matchmaking, casual conversation
语气: complimentary, admiring
✓ 正确说法
- She's a real catch.她真是个难得的好对象。Es un verdadero partidazo.彼女は本当に素敵な人だよ。그녀는 정말 매력적인 사람이야.
- You're quite the catch yourself.你自己也是个很优秀的人呢。Tú también eres todo un partido.あなた自身もかなりの逸材だよ。당신도 꽤 매력적인 사람인데요.
✗ 错误说法
- Can be mildly objectifying — it frames a person as something to be 'caught.' Use as a genuine compliment, not possessively可能带有轻微物化意味——它把人比作可以'钓到'的东西。当作真心赞美来用,不要用占有性的口吻Puede resultar ligeramente cosificador — enmarca a una persona como algo que 'atrapar'. Úsalo como un cumplido sincero, no de forma posesivaやや物象化的な面がある——人を「捕まえる」ものとして扱っている。純粋な褒め言葉として使い、所有欲を込めないこと다소 대상화하는 느낌이 있을 수 있다 — 사람을 '잡아야 할 것'으로 프레이밍하기 때문이다. 진심 어린 칭찬으로 쓸 것이지 소유욕을 담아서는 안 된다
起源与历史
From fishing — a great 'catch' is a prized fish. Applied to romantic partners in American English since at least the mid-20th century. The term implies value and desirability in the dating marketplace.
文化背景
Era: Mid-20th century onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
更多同类表达
More from Social Life & Dating