Buzzed

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: Slightly intoxicated from alcohol — between sober and drunk.

微醺的,喝了一点酒后轻微兴奋的状态——介于清醒和醉之间。
Ligeramente achispado por el alcohol — entre sobrio y borracho.
お酒で軽くほろ酔いの状態——シラフと酔っ払いの中間。
술에 살짝 취한 상태——맨정신과 만취 사이.

'Buzzed' describes that pleasant, slightly lightheaded feeling after one or two drinks. You're not drunk, but you're feeling the effects. It's the sweet spot of alcohol consumption. Americans use it to describe a mild level of intoxication — 'I'm not drunk, just buzzed.'

'Buzzed'形容的是喝了一两杯酒之后那种愉快的、轻微头晕的感觉。你还没有醉,但已经有感觉了。这是饮酒的甜蜜区间。美国人用它来描述轻微的醉意——'I'm not drunk, just buzzed.'(我没醉,就是有点微醺。)
'Buzzed' describe esa sensación agradable y ligeramente aturdida después de una o dos copas. No estás borracho, pero notas los efectos. Es el punto dulce del consumo de alcohol. Los estadounidenses lo usan para describir un nivel leve de embriaguez: 'I'm not drunk, just buzzed' (no estoy borracho, solo achispado).
「buzzed」は1〜2杯飲んだ後の心地よい、軽いふわっとした感覚を表す。酔っぱらってはいないが、アルコールの効果を感じている状態。飲酒のちょうどいい段階。アメリカ人は軽い酔いの状態を表すのに使う——「酔ってない、ちょっとほろ酔いなだけ。」
'버즈드(Buzzed)'는 한두 잔 마신 후 기분 좋게 살짝 어질어질한 느낌을 묘사한다. 취한 건 아니지만 알코올의 효과를 느끼는 상태이다. 가장 기분 좋은 음주 상태를 말한다. 미국인들은 가벼운 취기를 표현할 때 쓴다——'취한 거 아니야, 그냥 얼큰한 거야.'

例句

  1. After two glasses of wine, I was feeling pretty buzzed.
    喝了两杯葡萄酒后,我感觉有点微醺了。
    Después de dos copas de vino, estaba bastante achispada.
    ワインを2杯飲んだら、かなりほろ酔いになった。
    와인 두 잔 마시니까 꽤 얼큰해졌어.
  2. I'm not drunk — just a little buzzed.
    我没醉——就是有点微醺而已。
    No estoy borracho — solo un poco achispado.
    酔ってないよ——ちょっとほろ酔いなだけ。
    취한 거 아니야——그냥 살짝 얼큰한 거야.
  3. He got buzzed at happy hour and decided to take an Uber home.
    他在欢乐时光喝微醺了,决定打Uber回家。
    Se achispó en el happy hour y decidió volver a casa en Uber.
    ハッピーアワーでほろ酔いになって、Uberで帰ることにした。
    해피아워에서 얼큰해져서 우버 타고 집에 가기로 했어.

发音

用法指南

语境: drinking, social events, bars

语气: casual, honest

✓ 正确说法

  • I'm a little buzzed.
    我有点微醺了。
    Estoy un poco achispado.
    ちょっとほろ酔いだ。
    좀 얼큰해.
  • One more and I'll be past buzzed.
    再喝一杯就不止微醺了。
    Una más y pasaré de achispado.
    もう一杯飲んだらほろ酔いじゃ済まないよ。
    한 잔만 더 마시면 얼큰한 수준을 넘길 거야.

✗ 错误说法

  • 'Buzzed driving is drunk driving' is a famous American PSA — don't drive even if you feel 'just buzzed'
    '微醺驾车就是醉酒驾车'是一句著名的美国公益广告——即使觉得'只是微醺'也不要开车
    'Conducir achispado es conducir borracho' es un famoso anuncio de concienciación en EE. UU. — no conduzcas aunque te sientas 'solo achispado'.
    「ほろ酔い運転も飲酒運転」はアメリカの有名な公共広告——「ちょっとほろ酔い」でも運転してはいけない
    '얼큰한 상태로 운전하는 것도 음주운전이다'는 유명한 미국 공익광고 문구이다——'그냥 살짝 얼큰한 것뿐'이라고 느끼더라도 운전하지 말 것

起源与历史

American slang from the mid-20th century. The 'buzz' refers to the pleasant humming sensation associated with mild intoxication. Part of America's rich vocabulary for describing levels of drunkenness.

文化背景

Era: Mid-20th century onwards

Generation: All ages (21+)

Social background: Universal

更多同类表达

Potluck ★★★★★ A communal meal where each guest brings a dish to share. Takeout ★★★★★ Food ordered at a restaurant to be eaten elsewhere, typic... Drive-thru ★★★★★ A service window at a fast-food restaurant where you orde... Comfort food ★★★★★ Food that provides emotional comfort, usually nostalgic, ... Junk food ★★★★★ Unhealthy processed food with low nutritional value, like... Foodie ★★★★★ A person who is especially enthusiastic about food and en...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Food & Drink

"Buzzed" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费