Bottom of the barrel
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
informal
含义: The worst quality or least desirable option; scraping together the last remaining resources.
最差的质量,最不理想的选择;拼凑最后剩下的资源。
Lo peor de lo peor; la opción de menor calidad o menos deseable. Rascar el fondo del barril.
最低の品質、最も望ましくない選択肢。残りものをかき集めること。
최저 품질 또는 가장 바람직하지 않은 선택지. 남은 것을 긁어모으는 것.
Used to describe the lowest quality option when nothing better is available. 'Scraping the bottom of the barrel' implies desperation — you've used up all the good stuff and are left with the dregs.
用来形容在没有更好选择时只能凑合用最差的。'Scraping the bottom of the barrel(刮桶底)'暗示一种无奈——好东西都用完了,只剩下渣滓。
Se usa para describir la opción de peor calidad cuando no queda nada mejor. 'Scraping the bottom of the barrel' implica desesperación: ya se ha agotado todo lo bueno y solo quedan las sobras.
もっと良いものがないときの最低品質の選択肢を表す。「Scraping the bottom of the barrel(樽の底をこそげる)」は切羽詰まった状態を暗示する——良いものは全て使い果たして、残りカスしかないということ。
더 나은 것이 없을 때 최저 품질의 선택지를 묘사하는 데 사용된다. 'Scraping the bottom of the barrel'은 절박함을 암시한다 — 좋은 것은 다 써버리고 찌꺼기만 남은 상태.
例句
- These candidates are really the bottom of the barrel. 这些候选人真的是最差的一批了(bottom of the barrel)。Estos candidatos son de lo peorcito (bottom of the barrel).この候補者たちは本当に最低レベルだな(bottom of the barrel)。이 후보들은 정말 최하위 수준이네(bottom of the barrel).
- We're scraping the bottom of the barrel for ideas at this point. 我们现在是在绞尽脑汁凑点子了(scraping the bottom of the barrel)。A estas alturas estamos rascando el fondo del barril en busca de ideas (scraping the bottom of the barrel).もうアイデアの底をさらってる状態だよ(scraping the bottom of the barrel)。이 시점에서 아이디어의 바닥을 긁고 있는 거야(scraping the bottom of the barrel).
- That restaurant is bottom of the barrel — worst food I've ever had. 那家餐厅烂到家了(bottom of the barrel)——我吃过的最难吃的东西。Ese restaurante es lo peor de lo peor (bottom of the barrel) — la comida más mala que he probado en mi vida.あのレストランは最低だ(bottom of the barrel)——今まで食べた中で一番ひどかった。그 식당은 최악이야(bottom of the barrel) — 지금까지 먹어본 중 가장 형편없었어.
发音
用法指南
语境: casual, critical, frustrated
语气: critical, desperate
✓ 正确说法
- We're scraping the bottom of the barrel.我们已经在刮桶底了。Estamos rascando el fondo del barril (We're scraping the bottom of the barrel).もう底をさらってる状態だ(We're scraping the bottom of the barrel)。바닥을 긁고 있는 수준이야.
- That's bottom-of-the-barrel quality.那是最差的质量。Eso es de ínfima calidad (That's bottom-of-the-barrel quality).最低ランクの品質だね(That's bottom-of-the-barrel quality)。그건 최하위 품질이야.
✗ 错误说法
- Very harsh when directed at people — use with caution.用来形容人的时候非常刻薄——请谨慎使用。Resulta muy hiriente cuando se refiere a personas — úsese con precaución.人に対して使うと非常にきつい——慎重に使おう。사람에게 직접 쓰면 매우 모욕적이다 — 주의해서 사용하라.
起源与历史
From the practice of scraping the last remnants from the bottom of a food or drink barrel. Used in American English since the 19th century.
文化背景
Era: 19th century–present
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used nationwide
更多同类表达
I can't even
★★★★★
I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co...
Same
★★★★★
I relate to that completely; I feel exactly the same way.
Hold my beer
★★★★★
Watch this — I'm about to do something either impressive ...
Been there, done that
★★★★★
I've already experienced that; it's nothing new to me.
That's a wrap
★★★★★
We're done; it's finished; everything is complete.
Go big or go home
★★★★★
Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
More from Miscellaneous & Catchphrases