Blow money

American Slang Term American ★★★★☆ Common informal
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: To waste money on unnecessary things; to spend recklessly.

把钱浪费在不必要的东西上;大手大脚乱花钱。
Malgastar dinero en cosas innecesarias; gastar de forma irresponsable.
無駄なものにお金を浪費すること。無計画にお金を使うこと。
불필요한 것에 돈을 낭비하다; 무분별하게 소비하다.

'Blowing money' means spending it carelessly or on things that don't matter. Unlike 'splurging' (which is an intentional treat), blowing money implies poor judgment. 'Blow money' can also be a noun — cash set aside specifically for fun/frivolous spending.

'Blowing money'意为不经大脑地花钱,或者把钱花在无关紧要的东西上。不同于'splurging'(有意识的犒赏),blow money暗示判断力差。'Blow money'也可以作名词用——专门留出来用于娱乐或随意消费的现金。
'Blowing money' significa gastarlo de forma descuidada o en cosas que no importan. A diferencia de 'splurging' (que es un capricho intencionado), 'blow money' implica falta de criterio. 'Blow money' también puede ser un sustantivo — dinero reservado específicamente para gastos divertidos o frívolos.
「blow money」は、お金を無頓着に使ったり、どうでもいいものに費やすことを意味する。「splurge(奮発する)」が意図的なご褒美であるのに対し、blow moneyは判断力の欠如を示唆する。「blow money」は名詞としても使われ、遊びや無駄遣い専用に取っておくお金を指すこともある。
'돈을 날리다(blowing money)'는 부주의하게 또는 중요하지 않은 것에 돈을 쓰는 것을 뜻한다. '스플러지(splurging)'(의도적인 사치)와 달리, 돈을 날리는 것은 판단력 부족을 암시한다. 'Blow money'는 명사로도 쓸 수 있다 — 재미있는 일이나 사소한 지출을 위해 따로 떼어 놓은 돈.

例句

  1. He blew his entire paycheck on sneakers and fast food.
    他把整个月工资都花在了球鞋和快餐上。
    Se fundió toda la paga en zapatillas y comida rápida.
    彼は給料を全部スニーカーとファストフードに使い果たした。
    그는 월급을 전부 운동화와 패스트푸드에 날려 버렸다.
  2. Stop blowing money on things you don't need.
    别再把钱浪费在不需要的东西上了。
    Deja de malgastar dinero en cosas que no necesitas.
    必要ないものにお金を浪費するのはやめなさい。
    필요 없는 것에 돈 낭비하는 거 그만해.
  3. I keep fifty bucks as blow money for the weekend — no guilt.
    我留了50块当零花钱(blow money)过周末——花了也不心疼。
    Me guardo cincuenta dólares como dinero para caprichos del fin de semana — sin remordimientos.
    週末用に50ドルだけ遊び金として取っておくんだ——罪悪感なし。
    주말용으로 50달러만 놀이용 돈(blow money)으로 따로 두는데——죄책감 없이.

发音

用法指南

语境: budgeting, criticism, casual conversation

语气: critical, regretful

✓ 正确说法

  • Don't blow all your money in one place.
    别一下子把钱全花光了。
    No te fundas todo el dinero en un solo sitio (Don't blow all your money in one place).
    一か所で全部使い果たすなよ。
    한 곳에서 돈 다 날리지 마.
  • I blew way too much money last night.
    我昨晚花了太多冤枉钱了。
    Anoche gasté demasiado (I blew way too much money last night).
    昨夜、使いすぎちゃったよ。
    어젯밤에 돈을 너무 많이 써 버렸어.

✗ 错误说法

  • Usually negative — 'blowing money' implies wastefulness, unlike 'splurging' which is more positive
    通常是贬义的——'blowing money'暗示浪费,不像'splurging'那么正面
    Generalmente negativo — 'blowing money' implica despilfarro, a diferencia de 'splurging', que es más positivo
    通常はネガティブな意味——「blowing money」は浪費を示唆し、よりポジティブな「splurging」とは異なる
    대개 부정적인 표현 — '돈을 날리다'는 낭비를 암시하며, 더 긍정적인 '사치하다(splurging)'와는 다르다

起源与历史

From 'blow' meaning to squander or waste, used in American English since at least the 1870s. The noun form 'blow money' (fun money) emerged more recently as a budgeting concept.

文化背景

Era: 1870s onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

更多同类表达

A grand ★★★★★ Informal shorthand for one thousand dollars, widely used ... Hustle ★★★★★ To work hard, often in unconventional or entrepreneurial ... Side hustle ★★★★★ A secondary job or income source alongside your main empl... Grind ★★★★★ Persistent, hard work, especially repetitive or demanding... Nine-to-five ★★★★★ A regular daytime job with standard office hours; convent... Splurge ★★★★★ To spend a lot of money on something, especially as a treat.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Money & Hustle

"Blow money" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费