Beef (conflict)
American Slang Term
American
★★★★★ Very Common
Casual
含义: A grudge, conflict, or ongoing dispute between people.
积怨、冲突或持续的纷争。
Un rencor, conflicto o disputa continua entre personas.
恨み、対立、または人々の間の継続的な揉め事。
원한, 갈등, 또는 사람들 사이의 지속적인 분쟁.
In street and hip-hop culture, 'having beef' means having a serious conflict with someone. 'Beefing' means actively fighting or feuding. Can range from petty arguments to deadly rivalries.
在街头和嘻哈文化中,'have beef'意味着与某人有严重的冲突。'beefing'意味着正在打架或闹矛盾。程度从小打小闹到你死我活都有可能。
En la cultura callejera y del hip-hop, 'having beef' significa tener un conflicto serio con alguien. 'Beefing' significa estar peleando o enfrentado activamente. Puede ir desde discusiones sin importancia hasta rivalidades mortales.
ストリートやヒップホップ文化で、「having beef」は誰かと深刻な対立があることを意味する。「beefing」は積極的に争ったり確執を持ったりすること。些細な口論から命に関わる対立まで幅がある。
스트릿 문화와 힙합 문화에서 'having beef'는 누군가와 심각한 갈등이 있다는 뜻이다. 'beefing'은 적극적으로 싸우거나 반목하는 것을 의미한다. 사소한 말다툼에서 목숨이 오가는 적대 관계까지 범위가 넓다.
例句
- Those two have had beef since high school. 他们俩从高中开始就一直不对付。Esos dos llevan peleados desde el instituto.あの二人は高校時代からずっと揉めてる。저 둘은 고등학교 때부터 계속 사이가 안 좋아.
- I don't have any beef with you — we're cool. 我跟你没什么过节——咱俩没事儿。No tengo ningún problema contigo: estamos bien.お前とは何の揉め事もない——俺たちは問題ないだろ。너한테 아무 감정 없어 — 우리 사이엔 문제없잖아.
- The rappers' beef started on social media and escalated to diss tracks. 那些说唱歌手的矛盾从社交媒体上开始,后来升级到了diss曲。La pelea entre los raperos empezó en las redes sociales y escaló hasta canciones de diss.ラッパー同士の揉め事はSNSで始まり、ディス曲にまでエスカレートした。래퍼들의 갈등은 SNS에서 시작되어 디스곡으로까지 번졌다.
发音
用法指南
语境: hip-hop culture, personal conflicts, feuds
语气: confrontational, competitive
✓ 正确说法
- I got no beef with you.我跟你没仇。No tengo ningún problema contigo.お前とは揉め事はない。너한테 아무 감정 없어.
- They've been beefing for years.他们已经闹了好多年了。Llevan años peleados.あいつらは何年も揉めてる。걔네 몇 년째 싸우고 있어.
✗ 错误说法
- In some contexts, beef can escalate to real violence — don't use it lightly.在某些语境下,beef可能升级为真正的暴力——不要轻率使用。En algunos contextos, un 'beef' puede escalar a violencia real: no lo uses a la ligera.文脈によっては揉め事が実際の暴力に発展することがある——軽く使わないこと。어떤 맥락에서는 실제 폭력으로 이어질 수 있으므로 가볍게 사용하면 안 된다.
起源与历史
From 1880s American slang 'to beef' (to complain). Hip-hop culture amplified it in the 1990s to mean serious conflict, famously in East Coast vs. West Coast rivalry.
文化背景
Era: 1990s–present
Generation: Millennials, Gen Z
Social background: Universal (originated in street culture)
Regional notes: All regions — universal American slang
更多同类表达
Ride or die
★★★★★
An extremely loyal person who will stick with you no matt...
Take the Fifth
★★★★★
To refuse to answer a question, invoking the right agains...
Stash
★★★★★
A hidden supply of drugs, money, or weapons; to hide some...
Throw shade
★★★★★
To disrespect or criticize someone in a subtle, indirect ...
Throw under the bus
★★★★★
To sacrifice someone else to save yourself; to betray som...
Do time
★★★★★
Informal expression meaning to serve a prison sentence, c...
More from Crime & Street