Beater
American Slang Term
American
★★★☆☆ Moderate
Casual
含义: A cheap, worn-out car that still runs despite its rough condition.
虽然破旧但还能跑的便宜车。
Un coche barato y desgastado que todavía funciona a pesar de su mal estado.
ボロボロだがまだ走る安い車。
상태는 엉망이지만 아직 굴러가는 싸구려 차.
A beater is a car you don't worry about — you park it anywhere, don't care about door dings, and drive it until the wheels fall off. It's often a first car or a car you keep specifically because you don't care if it gets damaged. Owning a beater is almost a badge of honor for frugal people.
Beater是一辆你完全不操心的车——随便停哪儿,不在乎被蹭,一直开到散架为止。它通常是人生的第一辆车,或者专门因为不怕它被弄坏而保留的车。对于省钱的人来说,开一辆beater几乎是一种荣誉。
Un beater es un coche del que no te preocupas: lo aparcas donde sea, te dan igual los golpes en las puertas y lo conduces hasta que se le caigan las ruedas. Suele ser el primer coche o un coche que guardas precisamente porque no te importa si se daña. Tener un beater es casi un motivo de orgullo para la gente ahorradora.
beater(ビーター)は心配しなくていい車のことだ。どこにでも停められるし、ドアにぶつけられても気にしないし、車輪が取れるまで乗り続ける。最初の車だったり、傷ついても構わないから持っている車だったりすることが多い。ボロ車を所有するのは、倹約家にとってはほぼ名誉の証だ。
비터(beater)는 걱정할 필요 없는 차다 — 아무 데나 주차하고, 문짝에 흠집 나도 신경 안 쓰고, 바퀴가 빠질 때까지 탄다. 대개 첫 차이거나 망가져도 상관없어서 일부러 가지고 있는 차다. 검소한 사람들에게 비터를 소유하는 것은 거의 훈장과 같다.
例句
- I'm driving a beater until I can afford something better. 在买得起更好的车之前,我先开这辆破车凑合。Voy con un coche destartalado hasta que pueda permitirme algo mejor.もっといい車を買えるようになるまで、ボロ車に乗ってるよ。더 나은 차를 살 수 있을 때까지 똥차를 몰고 있어.
- Just take the beater — no one's going to steal that thing. 就开那辆破车去吧——没人会偷那种东西的。Llévate el cacharro: nadie va a robar esa cosa.ボロ車で行けばいいよ——誰もあんな車盗まないから。그냥 똥차 타고 가 — 아무도 저런 차 안 훔쳐.
- My beater has two hundred thousand miles on it and still runs fine. 我这辆破车跑了二十万英里了,还跑得好好的。Mi coche viejo tiene trescientos veinte mil kilómetros y todavía funciona bien.俺のボロ車は走行距離20万マイルだけど、まだちゃんと走る。내 똥차는 주행거리 20만 마일인데 아직 잘 달려.
发音
用法指南
语境: cars, frugality, college life
语气: casual, self-deprecating
✓ 正确说法
- My beater gets me from A to B, and that's all that matters.我的破车能把我从A点送到B点,这就够了。Mi cacharro me lleva del punto A al punto B, y eso es lo que importa.俺のボロ車はAからBまで運んでくれる。それだけで十分だ。내 똥차가 A에서 B까지 데려다주면 됐지, 그게 다야.
- Just buy a cheap beater for now.先买辆便宜的破车凑合着吧。Cómprate un cacharro barato por ahora.とりあえず安いボロ車でも買っとけ。일단은 싸구려 똥차라도 사.
✗ 错误说法
- Don't use for a car that's merely old — a beater implies visibly worn out不要用来形容仅仅是旧的车——beater意味着明显破旧No lo uses para un coche que simplemente es viejo: un beater implica estar visiblemente desgastado単に古いだけの車には使わない——beaterは見た目にもボロボロであることを暗示する단순히 오래된 차에는 사용하지 말 것 — 비터는 눈에 띄게 낡고 허름한 차를 의미한다
起源与历史
American slang from the 1970s-80s, likely short for 'beaten-up car.' The term reflects a car that looks like it's been beaten up but still functions.
文化背景
Era: 1970s onwards
Generation: Millennials, Gen X
Social background: Working class, students
更多同类表达
Road trip
★★★★★
A long-distance journey by car, typically for leisure or ...
Shotgun
★★★★★
The front passenger seat of a car, or the act of claiming...
Carpool
★★★★★
To share a car ride with others going to the same destina...
Rush hour
★★★★★
The peak traffic period when most people are commuting to...
Hit the road
★★★★★
To leave, depart, or begin a journey.
Road rage
★★★★★
Extreme anger or aggression exhibited by a driver, often ...
More from Driving & Travel