All gas, no brakes

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: Going full speed ahead with no intention of slowing down; giving maximum effort.

全速前进,毫不减速;全力以赴。
A toda velocidad sin intención de frenar; dando el máximo esfuerzo.
全速力で突き進む。ブレーキなしの全力投球。
전속력으로 돌진하며 멈출 생각이 없다. 최대한의 노력을 기울이다.

Describes an all-out, unstoppable approach — someone who is committed 100% with no hesitation. Can describe work ethic, partying, or any intense activity. Sometimes implies recklessness.

形容一种全力以赴、势不可挡的态度——某人百分之百投入,毫不犹豫。可以形容工作态度、狂欢,或任何高强度的活动。有时暗含鲁莽的意味。
Describe un enfoque a tope e imparable — alguien comprometido al 100% sin vacilar. Puede describir la ética de trabajo, la fiesta o cualquier actividad intensa. A veces implica temeridad.
全力で止まるつもりのないアプローチを表す。迷いなく100%全力投球している人を形容する。仕事への取り組み、パーティー、あらゆる激しい活動に使える。無謀さを暗示することもある。
전력 투구하며 멈출 수 없는 접근 방식을 묘사한다——100% 헌신하며 망설임이 없는 사람. 업무 열정, 파티, 또는 모든 강도 높은 활동을 묘사할 수 있다. 때로는 무모함을 암시하기도 한다.

例句

  1. This weekend is all gas, no brakes — we're hitting every party.
    这个周末全速前进不踩刹车——每个派对我们都要去。
    Este fin de semana es acelerador a fondo sin frenos — vamos a todas las fiestas.
    今週末はアクセル全開ブレーキなし——パーティー全部はしごするぞ。
    이번 주말은 액셀 전개 브레이크 없이——파티 전부 돌 거야.
  2. She's all gas, no brakes with her new startup.
    她对新创业全力以赴,油门踩到底。
    Ella va acelerador a fondo con su nueva startup.
    彼女は新しいスタートアップにアクセル全開で突っ走ってる。
    그녀는 새 스타트업에 액셀 전개로 달려들고 있어.
  3. The team went all gas, no brakes in the fourth quarter.
    球队在第四节油门踩到底,毫不留情。
    El equipo fue a toda máquina sin frenos en el último cuarto.
    チームは第4クォーターでアクセル全開ブレーキなしだった。
    팀은 4쿼터에서 액셀 전개 브레이크 없이 달렸다.

发音

用法指南

语境: intensity, motivation, partying

语气: energetic, bold

✓ 正确说法

  • All gas, no brakes tonight!
    All gas, no brakes tonight!(今晚油门踩到底!)
    ¡Esta noche, acelerador a fondo!
    今夜はアクセル全開ブレーキなしだ!
    오늘 밤은 액셀 전개 브레이크 없이!
  • We're going all gas, no brakes.
    We're going all gas, no brakes.(我们全力冲。)
    Vamos a tope sin frenos.
    全力で突っ走るぞ。
    우리 전속력으로 간다.

✗ 错误说法

  • Can imply recklessness in serious contexts.
    在严肃的场合可能暗示鲁莽。
    Puede implicar temeridad en contextos serios.
    深刻な場面では無謀さを示唆することがある。
    심각한 맥락에서는 무모함을 암시할 수 있다.

起源与历史

From car culture — pressing the gas pedal without touching the brakes. Popularized in the 2010s-2020s through social media and also as the name of a popular YouTube journalism channel.

文化背景

Era: 2010s–present

Generation: Gen Z / Millennials

Social background: Universal

Regional notes: All regions

更多同类表达

I can't even ★★★★★ I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co... Same ★★★★★ I relate to that completely; I feel exactly the same way. Hold my beer ★★★★★ Watch this — I'm about to do something either impressive ... Been there, done that ★★★★★ I've already experienced that; it's nothing new to me. That's a wrap ★★★★★ We're done; it's finished; everything is complete. Go big or go home ★★★★★ Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Miscellaneous & Catchphrases

"All gas, no brakes" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费