A penny for your thoughts
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
informal
含义: A way of asking someone what they are thinking about, especially when they seem lost in thought.
一种询问别人在想什么的方式,特别是当对方看起来若有所思的时候。
Una forma de preguntarle a alguien en qué está pensando, especialmente cuando parece absorto en sus pensamientos.
特に物思いにふけっているように見える人に、何を考えているか尋ねる表現。
특히 생각에 잠겨 있는 것처럼 보이는 사람에게 무슨 생각을 하고 있는지 물어보는 표현.
A gentle, friendly prompt used when someone looks contemplative, distant, or preoccupied. It's a polite way to invite someone to share what's on their mind without being pushy. Often used in romantic or close personal contexts.
一种温和友好的询问方式,用于某人看起来在沉思、走神或心事重重的时候。这是一种礼貌地邀请别人分享内心想法的方式,不会显得咄咄逼人。常用于恋爱关系或亲密的私人场合。
Una forma amable y cariñosa de dirigirse a alguien que parece contemplativo, ausente o preocupado. Es una manera educada de invitar a alguien a compartir lo que tiene en mente sin ser insistente. Se usa a menudo en contextos románticos o de confianza personal.
誰かが物思いにふけっていたり、ぼんやりしていたり、何かに気を取られているように見えるときに使う、穏やかで親しみのある問いかけ。押しつけがましくならずに、相手に心の中を共有するよう促す丁寧な方法。恋愛関係や親しい間柄でよく使われる。
누군가가 사색에 잠기거나, 멍하거나, 걱정스러워 보일 때 사용하는 부드럽고 친근한 표현이다. 강요하지 않으면서 상대방이 마음속 이야기를 나누도록 초대하는 정중한 방법이다. 종종 로맨틱하거나 친밀한 개인적 관계에서 사용된다.
例句
- You've been staring out the window for twenty minutes — a penny for your thoughts? 你盯着窗外看了二十分钟了——在想什么呢?Llevas veinte minutos mirando por la ventana — ¿en qué piensas?20分も窓の外を見つめてるね――何を考えてるの?20분이나 창밖을 바라보고 있네 — 무슨 생각 해?
- A penny for your thoughts — you look like something's bothering you. 在想什么呢——你看起来好像有什么心事。¿En qué piensas? Parece que algo te preocupa.何を考えてるの――何か気になることがありそうだけど。무슨 생각 해 — 뭔가 걱정되는 게 있는 것 같은데.
- She looked so serious, so I said, a penny for your thoughts? 她看起来很严肃,所以我问她,在想什么呢?Tenía una expresión tan seria que le dije: ¿en qué piensas?彼女がとても真剣な顔をしていたので、何を考えてるの?と聞いた。그녀가 너무 진지한 표정이길래, 무슨 생각 해? 하고 물었어.
发音
用法指南
语境: personal conversation, romantic, friendly
语气: gentle, curious
✓ 正确说法
- A penny for your thoughts?在想什么呢?¿En qué estás pensando?何を考えてるの?무슨 생각 해?
- Penny for your thoughts?你在想什么?¿Qué tienes en mente?何を考えてる?뭘 그렇게 생각해?
✗ 错误说法
- Don't use it in professional settings — it sounds too personal and old-fashioned for the workplace不要在职场中使用——在工作环境中听起来太私人化、太老派了No lo uses en entornos profesionales — suena demasiado personal y anticuado para el trabajoビジネスの場では使わない――職場には個人的すぎて古風に聞こえる직장에서 사용하지 말 것 — 업무 환경에서는 너무 개인적이고 고풍스럽게 들린다
起源与历史
First recorded in 1535 by Sir Thomas More. The 'penny' was a small price, suggesting the asker would gladly pay even a trivial amount to know what the other person is thinking. It became a standard American pleasantry.
文化背景
Era: 1535-present
Generation: All ages
Social background: Universal
更多同类表达
The American Dream
★★★★★
The ideal that every person has the opportunity to achiev...
Pull yourself up by your bootstraps
★★★★★
To improve your situation through your own effort, withou...
Hit it out of the park
★★★★★
To do something exceptionally well; to greatly exceed exp...
Bite the bullet
★★★★★
To endure a painful or difficult situation with courage; ...
Cold turkey
★★★★★
To abruptly stop a habit or addiction without gradually r...
Not my cup of tea
★★★★★
Not something one enjoys or is interested in; not to one'...
More from Classic Americana