Write-off

Slang Term BritishAustralian ★★★☆☆ Moderate Casual
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: A day lost to hangover; someone too drunk/hungover to function.

因宿醉而浪费的一天;喝得太醉或宿醉严重到无法正常运作的人。
Un día perdido por la resaca; alguien demasiado borracho o con resaca para funcionar.
二日酔いで無駄にした一日。酔いすぎて使い物にならない人。
숙취로 날려 버린 하루. 너무 취하거나 숙취가 심해서 아무것도 못 하는 사람.

A 'write-off' is something so damaged it's worthless—from insurance terms for totaled cars. Applied to people or days: a write-off day is one lost to hangover, and a write-off person is too drunk or hungover to function.

「write-off」指损坏到毫无价值的东西——源自保险术语中报废的汽车。用在人或日子上:write-off的一天就是因宿醉而荒废的一天,write-off的人就是醉得或宿醉到什么都做不了。
Un «write-off» es algo tan dañado que no tiene valor, del término asegurador para coches siniestro total. Aplicado a personas o días: un día write-off es uno perdido por la resaca, y una persona write-off está demasiado borracha o con resaca para funcionar.
「write-off」は損傷がひどくて価値がないもの、つまり保険用語で全損の車に使われる言葉です。人や一日に使うと、二日酔いで潰れた一日や、酔いすぎて何もできない人を意味します。
'write-off'는 너무 손상되어 가치가 없는 것을 뜻한다—전손 처리된 차를 가리키는 보험 용어에서 왔다. 사람이나 하루에 적용되는데, write-off인 날은 숙취로 버린 날이고, write-off인 사람은 너무 취하거나 숙취가 심해서 제 기능을 못 하는 상태다.

Examples

  1. Sunday was a complete write-off.
    周日完全荒废了
    El domingo fue un día completamente perdido
    日曜日は完全に無駄な一日だった
    일요일은 완전히 날린 하루였어.
  2. He was a write-off by 10pm.
    到晚上十点他就已经废了
    A las diez de la noche ya estaba fuera de combate
    彼は夜10時にはもう使い物にならなかった
    그는 밤 10시에 이미 쓸모없는 상태였어.
  3. I'm a write-off—don't expect anything useful from me today.
    我今天废了——别指望我能干什么正事
    Estoy inservible, no esperéis nada útil de mí hoy
    今日の私は使い物にならないよ
    오늘 나는 쓸모없어—나한테 아무것도 기대하지 마.

Pronunciation

/raɪt ɒf/

Usage Guide

Context: hangovers, lost days, heavy drinking

Tone: resigned, humorous

✓ Do Say

  • Write-off
    废了
    Fuera de combate
    使い物にならない
    쓸모없는 상태
  • A complete write-off
    彻底废了
    Completamente inservible
    完全に使い物にならない
    완전히 쓸모없는 상태
  • Today's a write-off
    今天算是废了
    Hoy es un día perdido
    今日は無駄な一日だ
    오늘은 글렀어

Common Mistakes

Origin & History

From insurance/accounting terminology where a write-off is something damaged beyond economic repair. Applied to days lost to hangovers or people too intoxicated to function. The business term became drinking slang.

Etymology: From insurance term for total loss

First recorded: Late 20th century slang

Cultural Context

Era: Late 20th century onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

Pop culture: British drinking culture

Regional notes: British and Australian usage.

Variations

Write-offA write-offComplete write-off

More From This Topic

Local ★★★★★ Your neighbourhood pub; the pub you frequent regularly. G&T ★★★★★ Gin and tonic; a classic British cocktail. Booze ★★★★★ Alcohol; to drink alcohol. At the bar ★★★★★ The serving counter in a pub; ordering location. Landlord ★★★★★ The person who runs or owns a pub. Regular ★★★★★ A frequent customer at a pub; a habitual patron.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Pub Culture & Drinking

Practice "Write-off" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free