Kill two birds with one stone

Slang Term BritishAmericanAustralian ★★★★★ Very Common Neutral
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: To accomplish two things with a single action

一石二鸟,一举两得
Matar dos pájaros de un tiro
一石二鳥、一つの行動で二つのことを達成する
일석이조, 하나의 행동으로 두 가지를 이루다

To achieve two objectives simultaneously with one effort. Efficiency by combining tasks or achieving multiple goals through one action.

用一次努力同时实现两个目标。通过合并任务或一次行动达成多个目的来提高效率。
Lograr dos objetivos simultáneamente con un solo esfuerzo. Eficiencia al combinar tareas o alcanzar varias metas con una sola acción.
一つの努力で同時に二つの目標を達成すること。複数のタスクを組み合わせたり、一つの行動で複数の目的を達成する効率性。
한 번의 노력으로 두 가지 목표를 동시에 달성하는 것. 과제를 결합하거나 하나의 행동으로 여러 목적을 이루는 효율성을 의미한다.

Examples

  1. I can kill two birds with one stone by shopping on the way home.
    回家路上顺便买东西,一举两得
    Puedo matar dos pájaros de un tiro comprando de camino a casa
    帰り道に買い物をすれば一石二鳥だ
    귀가길에 장을 보면 일석이조다.
  2. The meeting killed two birds with one stone—we discussed both projects.
    这次会议一石二鸟——两个项目都讨论了
    La reunión mató dos pájaros de un tiro: discutimos ambos proyectos
    会議で一石二鳥だった——両方のプロジェクトを議論できた
    회의에서 일석이조였다—두 프로젝트를 모두 논의했다.
  3. Why not kill two birds with one stone and visit them while you're in town?
    既然在城里,何不顺便去看看他们,一举两得?
    ¿Por qué no matas dos pájaros de un tiro y los visitas mientras estás en la ciudad?
    町にいる間に訪ねれば一石二鳥じゃない?
    마침 그 동네에 가는 김에 들르면 일석이조 아니야?

Pronunciation

/kɪl tuː bɜːdz wɪð wʌn stəʊn/

Usage Guide

Context: efficiency, multitasking, planning

Tone: practical, satisfied

✓ Do Say

  • Kill two birds with one stone
    一石二鸟
    Matar dos pájaros de un tiro
    一石二鳥
    일석이조
  • Two birds, one stone
    一举两得
    Dos pájaros de un tiro
    一石二鳥
    일거양득

✗ Don't Say

  • Very common idiom
    非常常见的习语
    Expresión muy común
    非常に一般的な慣用句
    매우 흔한 관용구

Common Mistakes

Origin & History

The exact origin is unclear, but the phrase appears in English from the 17th century. The concept of achieving multiple goals with one action is universal, though the imagery varies across cultures.

Etymology: From hunting imagery of efficiency

First recorded: 17th century

Cultural Context

Era: 17th century onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

Pop culture: Very common idiom

Regional notes: Universal across English-speaking world.

Variations

Kill two birds with one stoneTwo birds, one stone

Related Phrases

More From This Topic

Taking the Mickey ★★★★★ Making fun of someone or something; teasing Brilliant ★★★★★ Excellent, wonderful (British emphasis) No Worries ★★★★★ It's fine, don't worry about it, you're welcome Fair Enough ★★★★★ That's reasonable, I accept that You Know What I Mean ★★★★★ Do you understand? (seeking confirmation) It's Not Rocket Science ★★★★★ It's not that complicated or difficult
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Common Expressions

Practice "Kill two birds with one stone" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free