Heavy Heart
Meaning: Deep sadness or reluctance
A 'heavy heart' describes the physical sensation of grief or deep sadness—as if your heart is weighed down with sorrow. It's often used when doing something reluctantly or with regret, or when mourning a loss.
Literal meaning: A heart weighed down by emotion
Examples
- It is with a heavy heart that I announce my resignation. 我怀着沉重的心情宣布辞职Con gran pesar anuncio mi dimisión断腸の思いで辞任を発表いたします무거운 마음으로 사임을 발표합니다.
- She left with a heavy heart, knowing she might never return. 她怀着沉重的心情离开,知道可能再也回不来了Se fue con el corazón encogido, sabiendo que quizás nunca volvería二度と戻れないかもしれないと分かっていて、彼女は重い心で去った다시는 돌아오지 못할 수도 있다는 것을 알면서 그녀는 무거운 마음으로 떠났다.
- We make this decision with heavy hearts. 我们怀着沉痛的心情做出这个决定Tomamos esta decisión con el corazón apesadumbrado私たちは断腸の思いでこの決定を下します우리는 비통한 마음으로 이 결정을 내립니다.
- He spoke of his father with a heavy heart.他怀着沉重的心情谈起他的父亲Habló de su padre con el corazón en un puño彼は重い心で父のことを語った그는 무거운 마음으로 아버지에 대해 이야기했다.
Pronunciation
/ˈhevi hɑːt/
Usage Guide
Context: announcements, farewells, mourning
Tone: solemn, formal, sincere
✓ Do Say
- With a heavy heart...怀着沉重的心情……Con el corazón encogido...重い心で…무거운 마음으로...
- It is with heavy hearts that we...我们怀着沉痛的心情……Es con gran pesar que nosotros...断腸の思いで私たちは…비통한 마음으로 우리는...
- She had a heavy heart.她心情沉重Tenía el corazón encogido彼女は心が重かった그녀는 마음이 무거웠다.
✗ Don't Say
- Formal phrase—suits announcements and formal speech正式用语——适合公告和正式演讲Frase formal; adecuada para anuncios y discursos formalesフォーマルな表現——発表やフォーマルなスピーチに適している격식체 표현—발표나 공식 연설에 어울립니다
- May sound melodramatic in casual conversation在日常对话中可能显得过于戏剧化Puede sonar melodramático en conversación casualカジュアルな会話では大げさに聞こえることがある일상 대화에서는 과장되게 들릴 수 있습니다
Common Mistakes
- Usually 'with A heavy heart' not 'with heavy heart'
- Formal register—don't use casually
Origin & History
The metaphor of the heart being 'heavy' with sadness appears in ancient literature across cultures. The physical sensation of grief—a tightness or heaviness in the chest—makes this metaphor universally understood. Shakespeare used similar imagery frequently.
Etymology: Ancient metaphor connecting physical heaviness with emotional burden
First recorded: Ancient, appears in multiple cultures and languages
Cultural Context
Era: Ancient to present
Generation: All ages
Social background: Universal, formal register
Pop culture: Common in resignation letters and farewell speeches; Political announcements
Regional notes: Universal, formal register in all English-speaking countries.
Variations
Related Phrases
More From This Topic
More from Emotions & Feelings
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free