Cost an Arm and a Leg
Meaning: Extremely expensive
To cost so much it's like paying with body parts. Vivid expression for something prohibitively expensive.
Literal meaning: Cost one's arm and leg as payment.
Examples
- That holiday will cost an arm and a leg. 那个假期会贵得要命。Esas vacaciones costarán un ojo de la cara.あの休暇は高くつくよ。그 휴가는 엄청나게 비쌀 거야.
- Medical bills cost an arm and a leg. 医疗费贵得要命。Las facturas médicas cuestan un ojo de la cara.医療費は法外に高い。병원비가 터무니없이 비싸.
- Nice, but it'd cost an arm and a leg. 漂亮,但会贵得要命。Bonito, pero costaría un ojo de la cara.いいけど、すごく高くつくよ。좋긴 한데, 돈이 엄청 들 거야.
- University costs an arm and a leg these days.现在上大学贵得要命。La universidad cuesta un ojo de la cara hoy en día.最近大学は法外に高い。요즘 대학 등록금이 터무니없이 비싸.
Pronunciation
/kɒst ən ɑːm ænd ə leɡ/
Usage Guide
Context: expensive things, exaggeration
Tone: dramatic, emphatic
✓ Do Say
- Costs an arm and a leg.贵得要命Cuesta un ojo de la cara法外に高い엄청나게 비싸.
- It'll cost you an arm and a leg.会花你一大笔钱Te costará un ojo de la caraすごく高くつくよ돈이 엄청 들 거야.
- That cost an arm and a leg.那花了一大笔钱Eso costó un ojo de la caraすごく高かった돈이 엄청 들었어.
✗ Don't Say
- Very common expression非常常见的表达Expresión muy comúnとてもよく使う表現매우 흔한 표현
- Hyperbolic—don't use for mildly expensive夸张的——不要用于稍微贵的东西Hiperbólico—no usar para cosas moderadamente caras誇張的——少し高いだけのものには使わない과장법이므로 약간 비싼 것에는 쓰지 않음
Common Mistakes
- Hyperbolic expression
- Reserve for truly expensive things
Origin & History
American expression from post-WWII, possibly referencing the price veterans paid. The vivid imagery emphasizes extreme cost.
Etymology: Possibly from wartime sacrifice imagery
First recorded: American expression from 1940s
Cultural Context
Era: 1940s onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: Common in cost-of-living discussions; Universal English expression
Regional notes: American origin, now universal.
Variations
Related Phrases
More From This Topic
More from Money & Finance
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free